Gemeinsam haben wir einige bedeutende Veränderungen herbeigeführt und können einige wichtige Errungenschaften verzeichnen.
我们起作出要改革,我们可以说取得大成果。
Gemeinsam haben wir einige bedeutende Veränderungen herbeigeführt und können einige wichtige Errungenschaften verzeichnen.
我们起作出要改革,我们可以说取得大成果。
Die beiderseitige Übereinstimmung ist herbeigeführt.
双方达成了致。
Derzeit sind internationale Anstrengungen im Gange, um eine tragbare Verschuldung herbeizuführen, die die Entwicklung nicht behindert.
目前国际社会正在努力,帮助使债务成可持续,避免使债务成发展的拖累。
Als politisches Organ ist der Sicherheitsrat bemüht, einen Konsens herbeizuführen, obwohl seine Beschlüsse nicht unbedingt Einstimmigkeit erfordern.
作个政治机构,安全理事会即使可以以非致方式作出决定,但仍应集中力量建立共识。
Die VN-Einsätze werden somit nicht so sehr in Postkonfliktsituationen disloziert als vielmehr mit dem Ziel, solche Situationen herbeizuführen.
联合国行动较少冲突后的环境里,而是较常地它们去创造这种环境。
Die Armut ist nach wie vor ein schwerwiegendes Problem, das viele kleine Inselentwicklungsländer darin behindert, eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen.
贫穷仍然是影响小岛屿发展中国家实现可持续发展能力的主要问题。
Wir erkennen an, wie wichtig es ist, einen Konsens über die Parameter einer solchen Untersuchung und ihre Durchführung herbeizuführen.
我们还确认,必须就这研究的参数研究的开展达成共识。
Um eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, bedarf es eines gegenseitig nutzbringenden Ausgleichs zwischen dem internationalen und nationalen Umfeld.
国际和国家环境须实现相互扶持的均衡状态,以实现可持续发展。
Wenn ich darum ersucht würde, wäre ich durchaus geneigt, meine Guten Dienste einzusetzen, um eine friedliche Lösung herbeiführen zu helfen.
如果请我,我会积极考虑进行斡旋以帮助实现和平的解决办法。
Will man heutzutage Veränderungen herbeiführen, so gilt es, die Unterstützung eines vielfältigen Netzes nichtstaatlicher Akteure zu mobilisieren und ihre Ideen zu nutzen.
现在如要推动改革,必须调动各行各业非国家行动者网络给予支持和提出意见。
Wir betonen, dass Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen selbst die Hauptverantwortung dafür tragen, eine tragfähige Schuldensituation herbeizuführen und aufrechtzuerhalten und sich mit ihrer Auslandsverschuldung auseinanderzusetzen.
我们强调,中等收入发展中国家对实现和维持可持续的债务状况并处理其外债状况负有主要责任。
Unsere Anstrengungen, die Armut zu besiegen und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, werden umsonst sein, wenn die Umweltzerstörung und die Erschöpfung der natürlichen Ressourcen unvermindert anhalten.
如果环境退化和自然资源损耗继续不止,我们消除贫穷和争取可持续发展的努力都会付诸东流。
Aus diesen Konsultationen ging eine umfassende Schutzagenda hervor, die die Schlüsselbereiche nennt, in denen Verbesserungen in Bezug auf den Schutz und die Lastenteilung herbeigeführt werden könnten.
这协商的结果是项全面保护议程,其中确定了改善保护和分担负担的关键领域。
Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ökologische Krise weltweiten Ausmaßes herbeizuführen droht, wenn er nicht eingedämmt wird.
我已将气候变化列本组织的个关键优先事项,因气候变化如果继续不加控制,就有酿成全球范围环境危机的危险。
Die Staaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um schrittweise die volle Verwirklichung dieses Rechts herbeizuführen.
国家应采取必要措施,逐步充分落实此项权利。
Wir sind entschlossen, im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta in der ganzen Welt gerechten und dauerhaften Frieden herbeizuführen.
我们决心按照《宪章》的宗旨和原则在全世界建立公正持久的和平。
Die jährlichen Feierlichkeiten zur Begehung des Welt-Umwelttags trugen dazu bei, die Weltöffentlichkeit für die Notwendigkeit des Handelns zur Bewältigung des Klimawandels zu sensibilisieren und einen entsprechenden Konsens herbeizuführen.
年度的“世界环境日”活动有助于在采取行动应对气候变化的必要性问题上提高全球的认识和形成共识。
Die Vereinten Nationen wurden mit dem Ziel gegründet, in einer sich ständig verändernden Welt Vorhersehbarkeit und Ordnung herbeizuführen.
联合国的建立是了在这不断变动的世界上提供可预测性和秩序。
Wir tun dies im Interesse aller Nationen, mit dem Ziel, eine inklusivere, gerechtere, ausgewogenere, entwicklungsorientiertere und nachhaltigere wirtschaftliche Entwicklung herbeizuführen und so zur Überwindung von Armut und Ungleichheit beizutragen.
我们这样做是了所有国家的利益,以便使经济发展更加包容、公平、均衡、注发展和可以持续,帮助消除贫穷和不平等。
Es ist äußerst wichtig, weitere entschiedene und rasche Maßnahmen zu ergreifen, um die gegenwärtige Krise einzudämmen und erneut ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum herbeizuführen.
必须进步采取迅速果断的行动,控制当前危机,恢复持续经济增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。