Der Sicherheitsrat wurde konzipiert, um die Weltorganisation in die Lage zu versetzen, entschlossen zu handeln, um Bedrohungen zu verhüten und zu beseitigen.
设立安全理事会是了让联合国能够果断采取行,防止和消除威胁。
Der Sicherheitsrat wurde konzipiert, um die Weltorganisation in die Lage zu versetzen, entschlossen zu handeln, um Bedrohungen zu verhüten und zu beseitigen.
设立安全理事会是了让联合国能够果断采取行,防止和消除威胁。
Maßgeblich für den Erfolg eines Landes, umfassende Sicherheit zu konzipieren und zu schaffen, sind das Engagement, die Führerschaft und die Kapazität einzelstaatlicher Akteure.
一个国家能否拟订和实施综合安全举措将取决于本国行诺、领导才能和能力。
Rechtsstaatsprogramme werden häufig konzipiert, ohne von geeigneten Methoden zur Bewertung ihrer Auswirkungen auf die Institutionen oder die Gesellschaft als Ganzes begleitet zu sein.
构想法治方案时往往没有适当办法评价其对机构或整个社会影响。
Die Modalitäten der Zugehörigkeit zu Sozialschutzsystemen nach Bedarf so konzipieren beziehungsweise konsolidieren, dass sie den Bedürfnissen von Personen in flexiblen Beschäftigungsverhältnissen gerecht werden.
酌情拟订和加强社会保障方式,以满足从事多种就业方式人民需要。
Zweitens verfügt das AIAD nicht über eine gut konzipierte und in allen Bereichen des Amtes systematisch anwendbare Methodik für eine so umfassende Planung.
其次,监督缺乏一项可供全监督用来进行这种全面规划经过周密思考方法。
Die Toilette ist für Behinderte konzipiert.
厕所是残疾人设计。
Für Kambodscha und Sierra Leone wurden Strafgerichte konzipiert, denen Staatsangehörige dieser Länder wie auch internationale Mitglieder angehören und die sowohl nationales als auch internationales Recht heranziehen.
已柬埔寨和塞拉利昂设计了混合征聘本国和国际工作人员以利用国家和国际司法管辖经验法庭。
Da die Risikobewertung als dynamischer Prozess konzipiert wurde, nehmen die örtlichen Rechnungsprüfer laufend Aktualisierungen ihrer Pläne vor, um dem sich verändernden Risikoumfeld der Missionen Rechnung zu tragen.
风险评估过程被设计过程,驻地审计员不断更新他们计划,以反映特派团不断变化风险环境。
Die Selbstevaluierung war konzipiert als Instrument, das die Leitung bei der Ermittlung der erforderlichen Verbesserungen unterstützen sollte, sowie als erster Schritt in Richtung auf ein ergebnisorientiertes Umfeld.
自我评价是一项工具,旨在协助公约秘书处管理部门查明需改善之处,并作建立注重成果环境第一步。
Die Mitarbeiter sollten Gelegenheit erhalten, Ausbildungsprogramme für neu eingestellte Bedienstete am Amtssitz und im Feld zu konzipieren und durchzuführen.
工作人员应当有机会设计和开展培训班,以在总部和外地培训新聘工作人员。
Dabei ist zu bedenken, dass die Bedingungen, Umstände und Bedürfnisse je nach Land variieren und dass die Hilfsprogramme in enger Abstimmung mit der Regierung und der Zivilgesellschaft des Empfängerlandes konzipiert werden sollten.
在这方面,应该认识到,国情、状况和需要因国而异,援助方案应同受援国政府和民间社会密切协商制定。
Unzweckmäßig konzipierte Strukturanpassungsprogramme haben die Steuerungskapazität der öffentlichen Institutionen sowie die Fähigkeit der Regierungen untergraben, auf die sozialen Entwicklungsbedürfnisse der schwachen und verwundbaren Mitglieder der Gesellschaft einzugehen und angemessene soziale Dienste bereitzustellen.
结构性调整方案设计不当削弱了政府机构管理能力以及各国政府满足社会弱小成员社会发展需要、提供充分社会服务能力。
Die Kommission für Nachhaltige Entwicklung wurde als hochrangiges Forum konzipiert, das Entscheidungsträger aus Wirtschaft und Umwelt an einen Tisch bringt und eine Gelegenheit für offenen Dialog, Erörterungen und Problemlösung bietet.
可持续发展委员会原来设想,是作一个高级别论坛,让经济和环境决策聚集一堂,并提供机会来进行坦诚对话、讨论及解决问题。
Auf Landesebene fällt es den Vereinten Nationen häufig schwer, diese strategischen Rollen auszufüllen, da sie mit Systemen und Ansätzen (von der Programmierung über die Finanzierung bis zur Berichterstattung) arbeiten, die fragmentiert, uneinheitlich und nicht für diesen Zweck konzipiert sind.
在国家一级,联合国了发挥这些战略性作用,常常要花很大力气,因开展工作,只能依靠零碎、分散、并非此目而设计制度和做法,从规划到供资到报告,莫不如此。
Der Felddienst ist die einzige Laufbahngruppe von VN-Personal, die gezielt für den Dienst in Friedenssicherungseinsätzen konzipiert wurde (und deren Beschäftigungsbedingungen und Verträge entsprechend gestaltet und deren Gehälter und sonstige Leistungen in voller Höhe aus den Missionshaushalten bestritten werden).
外勤业务是联合国内部专门维持和平行服务制订唯一类别(其服务条件与合同也相应地制订,而薪金和福利完全由特派团预算来支付)。
Wir erkennen in diesem Zusammenhang an, dass wir Aktivitäten der technischen Zusammenarbeit konzipieren und fördern müssen, um die Staaten in ihren Bemühungen um die Stärkung ihrer innerstaatlichen Strafjustizsysteme und um den Ausbau ihrer Kapazitäten für internationale Zusammenarbeit zu unterstützen.
因此,我们认有必要发展和促进技术合作活,以协助各国努力加强国内刑事司法系统并提高其进行国际合作能力。
Die Koordinierung zwischen den auf den Gebieten der humanitären Hilfe und der Entwicklungshilfe tätigen Organisationen hat sich erheblich verbessert, so dass die Vereinten Nationen besser als zuvor befähigt sind, umfassende Strategien für Länder in einer Postkonfliktsituation zu konzipieren und umzusetzen.
人道主义机构和发展机构相互间协调大有改善,联合国比以前更有准备,可以在最近脱离冲突国家内设计并执行全面战略。
Im Zuge unserer Analyse wurde eine bedeutende institutionelle Lücke ermittelt: Es gibt keine Stelle im System der Vereinten Nationen, die ausdrücklich dafür konzipiert wurde, den Zusammenbruch von Staaten und ein Abgleiten in den Krieg zu verhindern oder Staaten beim Übergang vom Krieg zum Frieden behilflich zu sein.
我们分析表明体制上有一个重大缺漏:联合国系统中没有一个明确指定部门来防止国家崩溃和陷入战争,或协助各国从战争过渡到和平。
Das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten erklärte sich bereit, die Empfehlungen umzusetzen, wies aber darauf hin, dass die bestehenden Regeln und Verfahren der Vereinten Nationen nicht für Nothilfeeinsätze konzipiert worden waren und sich nicht so leicht dem Notfallcharakter seines Mandats anpassen ließen.
人道主义事务协调同意实施上述建议,但是指出,联合国现行规定和程序不是了紧急行而制定,因此,不是稍作改就可适合人道主义事务协调任务紧急性质。
Es hilft auch, im Staat wie in der Zivilgesellschaft über Führer zu verfügen, die sich der Kraft einer kooperationsorientierten Konfliktbeilegung bewusst sind, ferner über Institutionen, die eigens dafür konzipiert sind, Konflikte von gewaltsamen Ausdrucksformen weg- und statt dessen auf positive Ergebnisse hinzusteuern, sowie über ein zuverlässiges Rechtssystem, dem alle Mitglieder der Gesellschaft vertrauen können.
同样有帮助还有:理解合作对于解决冲突力量政府与民间团体领袖、专门用来引导冲突远离暴力表达、实现积极结果机构以及一个全社会都可以信任可靠法律制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。