Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.
她又一次批评了警力过分投入。
Sie kritisierte erneut den unverhältnismäßigen Polizeieinsatz.
她又一次批评了警力过分投入。
Für sein Alter ist das Kind unverhältnismäßig groß (klein).
就他年龄来讲,这孩子长得太高(矮)了。
Er verurteilt die unverhältnismäßige Gewaltanwendung der Armee im Gaza-Streifen.
他谴责以色列军队在加沙地带过度使用暴力。
Weltweit sind Frauen und Jugendliche unverhältnismäßig stark von der Armut betroffen.
在世界范围内,妇女青年格外贫穷。
Ein unverhältnismäßig hoher Anteil bewaffneter Konflikte ereignet sich in armen Ländern und Regionen.
贫困国家地区占据了武装冲突不成比例很大份额。
Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren.
会员国秘书处为这一进程花费了大量时间浪费有限资源。
Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.
工作表现较佳者往往分配工作量过多,这是为了弥补能力较差者欠缺。
Es wurde als notwendig erachtet, die unverhältnismäßig hohe Anzahl an Unterstützungspersonal, insbesondere in den Fachabteilungen der Kommission, zu überprüfen.
需要对特别是在委员会实务单位比例失常大量支助人员进行重新评估。
Der Anteil der Frauen an den Haushaltspflichten und an der Betreuung von Kindern, Kranken und Älteren ist nach wie vor unverhältnismäßig hoch.
妇女还继续承担过重家务职责以及照顾小孩、病者老年人。
Indigene Kinder sowie Kinder, die Minderheiten und gefährdeten Gruppen angehören, sind in vielen Ländern auf Grund von Diskriminierung jeder Art, einschließlich Rassendiskriminierung, unverhältnismäßig benachteiligt.
在许多国家,土著儿童、属于少数弱势群体儿童由于受到各种形视、包括种族视而处境特别不利。
Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen.
世界穷人继续大量承受环境公害造成可怕后果。
Manche der ärmsten Länder und Gemeinwesen bleiben von der Wirtschaftsintegration und den Vorteilen der Globalisierung isoliert und sind unverhältnismäßig stark für Krisen und soziale Umwälzungen anfällig.
一些最贫穷国家社区依然孤立于经济一体化之外,享受不到全球化所带来惠益,而受害于危机社会动荡程度却高得不成比例。
Die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels treffen in unverhältnismäßig hohem Maße tropische Länder, insbesondere in Afrika südlich der Sahara, und werden daher die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele behindern.
气候变化对热带穷国、特别是撒哈拉以南非洲国家负面影响特别严重,因此也会阻碍这些国家实现千年发展目标。
Da die Auswirkungen jedoch globaler Natur sind und in unverhältnismäßig starkem Maß die Armen in Mitleidenschaft ziehen, ist ökologische Nachhaltigkeit nicht bloß eine Option, sondern ein Gebot.
但是,由于影响是全球性,而受影响最严重是穷人,所以环境可持续性并不是一种可有可无选择,而是绝对必要。
Solange Männer nur einen unzureichenden Anteil an den Aufgaben und Verantwortlichkeiten übernehmen, wird die Doppelbelastung von Frauen durch bezahlte Arbeit und Betreuungspflichten im Vergleich zur Belastung von Männern weiterhin unverhältnismäßig hoch sein.
只要男子仍然不充分分担工作责任,妇女就会由于既要从事有酬工作又要提供照料,而承担比男子要重得多责任。
Die verheerenden Auswirkungen des Tsunami im Indischen Ozean haben uns allen erneut ins Gedächtnis gerufen, wie sehr menschliches Leben durch Naturkatastrophen gefährdet ist und wie unverhältnismäßig stark ihre Auswirkungen auf arme Menschen sind.
印度洋海啸造成巨大破坏提醒我们所有人,人生命在自然灾害面前如此脆弱,自然灾害对穷人影响如此之大。
Negative Folgen von Strukturanpassungsprogrammen, die auf eine nicht sachgerechte Konzeption und Durchführung zurückzuführen sind, bürden weiterhin den Frauen unverhältnismäßig hohe Lasten auf, unter anderem durch Kürzungen der Haushaltsmittel für soziale Grunddienste, einschließlich Gesundheit und Bildung.
结构调整方案因制定实施不当所产生消极后果继续使妇女负担过重,特别是削减教育卫生等基本社会服务预算造成负担。
Die Verbindung von entgeltlicher Arbeit und von Betreuungsaufgaben innerhalb der Familien, Haushalte und Gemeinwesen bürdet Frauen noch immer eine unverhältnismäßig hohe Last auf, da Männer die Aufgaben und die Verantwortung nicht in ausreichendem Maße teilen.
由于男子不充分分担工作责任,妇女既要从事有酬工作又要照料家庭、住户社区,因此依然负担过重。
Die Qualität dieser Mitarbeiter ist im Übrigen höchst unterschiedlich, wie diejenigen, die in dem System arbeiten, als Erste zugeben. Leistungsfähigeren Mitarbeitern wird unverhältnismäßig viel Arbeit aufgebürdet, um die mangelnde Leistung anderer Mitarbeiter zu kompensieren.
此外,工作人员素质也存在很大差异,系统内人员首先认识到这一点;由于要承担能力较差工作人员一部分工作,表现较好工作人员工作量不尽合理。
Das AIAD empfahl außerdem, die Bestimmungen dahin gehend zu ändern, dass die Auszahlung geringer monatlicher Beträge in einen Pauschalbetrag umgewandelt werden kann, um die unverhältnismäßig hohen Kosten zu vermeiden, die bei der Bearbeitung monatlicher Zahlungen anfallen.
监督厅还建议对细则进行修正,规定将每月小笔款额折算为一次性付款,以避免处理每月款额所付出不相称高额成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。