Es wird zumindest eine Weile dauern.
这得至少持续一会儿。
Es wird zumindest eine Weile dauern.
这得至少持续一会儿。
Diese Idee verdient, wieder aufgegriffen zu werden, zumindest im Hinblick auf die Bereitstellung kleiner Teams von Zivilverwaltungsexperten mit speziellen Kenntnissen.
至少对提供具备专门知识小型民人员工作队而言,这个想法值得重新考虑。
Beauftragte und Sonderbeauftragte aus dem System der Vereinten Nationen sollten generell zumindest auf der Rangstufe eines Beigeordneten Generalsekretärs eingestellt werden.
来自联合国系统内部秘书长代表和特别代表一般应最低在助理秘书长一级聘用。
Daher sollten zumindest einem bestimmten Prozentanteil der besten extern rekrutierten Mitarbeiter über die derzeitigen befristeten Verträge hinaus längerfristige Karriereaussichten geboten werden.
因此,至少对一部分最佳外聘人员应当在他们目前限期合同之外,给予较长期职业前途。
Im Rahmen der nachfolgenden Analyse wird postuliert, dass sich zumindest einige dieser Umstände ändern müssen, um rasche und wirksame Verlegungen zu ermöglichen.
以下分析指出,这些情况至少有一些必须改变,才能使迅速有效地部署行动成为可能。
Bei dieser Frage wäre eine Überprüfung angebracht, möglicherweise gefolgt von Maßnahmen, die zumindest teilweise im Rahmen der Vereinten Nationen, namentlich des Sicherheitsrats, ergriffen werden sollten.
需要审查这一采取可能行动,其中一些行动应在包括全理会在内联合国框架内采取。
Positive politische Entwicklungen trugen zu einer Verbesserung der humanitären Bedingungen bei oder schufen zumindest die Voraussetzungen für erweiterte humanitäre Hilfe in einer Reihe von Konfliktzonen.
积治态发展有助于改善人道主义状况,而且至少已为在一些冲突区域扩大人道主义援助创造条件。
Schätzungen zufolge haben bis zu 40 Länder, die in der Lage gewesen wären, zumindest ein bescheidenes nukleares Arsenal aufzubauen, sich dafür entschieden, dies nicht zu tun.
估计有40个国家至少可以拥有一个小核武库,但它们却没有这样做。
Was die politische Macht betrifft, so ist indessen die Gleichstellung der Geschlechter, zumindest wenn man ihre unterschiedliche Vertretung in den Parlamenten betrachtet, noch längst nicht verwirklicht.
但治权力方面性别对等,至少从议会代表所见对等,却仍然远远没有实现。
Auch die Mitgliedstaaten räumen ein, dass sie ihre Arbeitskultur und ihre Arbeitsweisen überdenken müssen, zumindest was die Durchführung der Friedens- und Sicherheitstätigkeiten der Vereinten Nationen angeht.
会员国自己承认,他们也必须反省其工作作风和方式,起码对联合国和平与全活动执行问题方面进行反省。
Obwohl politische und geografische Erwägungen legitim sind, muss bei der Auswahl der Missionsleiter ihrer Führungsfähigkeit und ihrer Erfahrung nach Ansicht der Sachverständigengruppe zumindest gleiche Priorität eingeräumt werden.
尽管治和地域分布考虑是合理,但本小组认为,在选定特派团领导时,也必须给予管理能力和经验至少同等优先地位。
Viele Entwicklungs- und sonstige Programme und Projekte der Vereinten Nationen haben entweder bereits präventive Wirkung oder verfügen zumindest über Präventionspotenzial, wenn auch häufig in unstrukturierter und rudimentärer Form.
联合国系统许多发展及其他方案和目已经具有预防效能,或至少有可能起到预防作用,尽管许多方案和目经常各自为,不够完整。
Ich schlage vor, zumindest die jährliche Quote der P-2-Stellen für Kandidaten des Allgemeinen Dienstes, die die Laufbahnprüfung für den Aufstieg in den Höheren Dienst bestanden haben, auf 25 Prozent anzuheben.
我建议,将留给一般务人员考试合格申请者P-2职位年度配额至少增加到25%。
Obwohl die Menschheit im letzten Jahrhundert zahlreiche dunkle Momente erlebte, gab es zumindest stetige Fortschritte bei der Entwicklung eines internationalen Rechtsrahmens, durch den die Möglichkeit von Kriegen beziehungsweise ihre Auswirkungen begrenzt werden sollen.
尽管人类在过去20世纪里有着许多黑暗时刻,但至少我们在制定限制战争可能性及其影响国际法律框架方面取得了稳步进展。
Ferner sollte erwogen werden, den Feldmissionen die allgemeine Genehmigung zu erteilen, im Benehmen mit dem residierenden Koordinator der Vereinten Nationen zumindest einen Teil dieser Ausrüstungsgegenstände an angesehene nichtstaatliche Organisationen vor Ort weiterzugeben, um den Aufbau einer in Entstehung begriffenen Zivilgesellschaft zu fördern.
此外,还应当在联合国驻地协调员协商之下考虑普通授权各外地特派团至少将此类设备某个百分比捐赠给当地声誉较好非府组织,作为援助新生公民社会发展一种方式。
Die Carnegie-Kommission für die Verhütung tödlicher Konflikte teilt die Präventionsstrategien in zwei Kategorien ein: operative Prävention, das heißt Maßnahmen, die bei akuten Krisen anzuwenden sind, und strukturelle Prävention, das heißt Maßnahmen, die sicherstellen, dass Krisen gar nicht erst entstehen oder zumindest nicht wieder aufleben.
卡内基预防致命冲突问题委员会将预防战略分为以下两类:行动性预防,即危机迫在眉睫时适用措施;结构性预防,即确保首先不发生危机,或一旦发生,确保危机不重演那些措施。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足一个或数个下列条件:(a)常备军人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)为可靠待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能新特派团预测开支、为之筹划开始支用。
Ziel der einschlägigen Forschungsarbeiten ist ein Gesetzbuch, das die Rechts- und Verfahrensgrundsätze enthält, die eine Mission in die Lage versetzen, Verbrechen wie Mord, Vergewaltigung, Brandstiftung, Entführung und schwere Körperverletzung im Wege ordnungsgemäßer Verfahren, mit Hilfe internationaler Juristen und unter Anwendung international vereinbarter Normen zu ahnden. Ein derartiges "Mustergesetzbuch" würde wahrscheinlich nicht die Eigentumsrechte umfassen, aber der Mission zumindest erlauben, diejenigen, die die Häuser ihrer Nachbarn in Brand gesteckt haben, wirksam zu verfolgen, während die Frage aus eigentumsrechtlicher Sicht geklärt wird.
这一研究旨在制订一法典,载有基本法律和程序,使一行动得以在诸如谋杀、强奸、纵火、绑架和严重攻击等罪案中使用国际法官和国际间商定标准,展开适当法律程序,财产法可能仍在此一“示范法典”范围之外,但至少一个和平行动将得以有效起诉那些烧毁其邻居房屋人,同时解决财产法问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。