Es wurden keine Journalisten zu der Verhandlung zugelassen.
没有一个记者获准旁听。
vernehmen
Fr helper cop yrightEs wurden keine Journalisten zu der Verhandlung zugelassen.
没有一个记者获准旁听。
Er wurde vom Richter zur Sache vernommen.
他到法官关于这案件。
Er kam nach dem Verhör angeschlagen nach Hause.
后他疲劳不堪地回家了。
Der Angeklagte wand sich beim Verhör.
时被告支吾搪塞。
Bei dem Verhör durch die Polizei deckte sie ihren Geliebten durch eine falsche Aussage.
在警察中她用假证来包庇她情人。
Die Polizei unterwarfen ihn einem Verhör.
警察对他进行了一次。
Er wurde stundenlang verhört.
他被了数小时之久。
Das Verhör dauerte mehrere Stunden.
持续了好几个小时。
Die Verhandlung wurde vertagt.
谈判(或)日期推迟了。
Der Angeklagte ist vernehmungsfähig.
被告可(按身体情况)。
25 dieser Fälle befinden sich gegenwärtig im Stadium des Vorverfahrens, gegen elf Angeklagte läuft ein Hauptverfahren, zwölf haben Berufung eingelegt, und einer erwartet sein Urteil.
在被告人当中,25人案子现在处于预,11人处于,12人正在上诉,1人正在等待判决结果。
Darüber hinaus hat der Gerichtshof im vergangenen Jahr mehrere Reformen durchgeführt, um die Wirksamkeit seiner Arbeit zu erhöhen und die Einleitung sowie den Abschluss der Verfahren zu beschleunigen.
在过去一年,法庭还进行了各项改革,以提高其效率,并加快准备和结束。
Dazu gehören Änderungen der Verfahrens- und Beweisordnung des Gerichtshofs, die die Richter in die Lage versetzt haben, die Verfahren auf Grund der Erweiterung ihrer Befugnisse in der Haupt- und Vorverfahrensphase besser zu lenken und zu kontrollieren.
这些改革包括修正法庭议事和证据规则,使法官能增强其在和预权力,进而改善对程序管理和控制。
Der Sondergerichtshof für Sierra Leone hat das Verfahren gegen Charles Taylor eröffnet sowie zwei historische Urteile gegen fünf Personen gefällt, wegen Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und, was besonders bedeutsam ist, der Zwangsverpflichtung von Kindersoldaten unter Verstoß gegen das humanitäre Völkerrecht.
塞拉利昂问题特别法庭开始查尔斯·泰勒,并作出了两项历史性判决,判定五名被告犯有战争罪、危害人类罪,特别是犯了违反国际人道主义法征召儿童兵罪。
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 1 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.
如果缔约国国内法准许引渡或移交本国国民, 但规定须将该人遣返本国服刑, 以执行要求引渡或移交该人或诉讼最后所判处刑罚, 且该国与请求引渡该人国家同意这个办法以及两国认为适当其他条件, 则此种有条件引渡或移交应足以履行第1款所述义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。