Die Delegationen sollen die Vertraulichkeit dieser Erörterungen wahren.
各代表团应尊重讨论的保密性质。
Wesen n.; Beschaffheit f.; Grundeigenschaft f.
Die Delegationen sollen die Vertraulichkeit dieser Erörterungen wahren.
各代表团应尊重讨论的保密性质。
Dies ist ein ganz andersgeartetes Problem.
完全是另一种性质的问题。
Die Arbeitsgruppe hielt außerdem Erörterungen zur Frage des Charakters des Rechtsinstruments ab.
工作组还就文书的性质问题进行了讨论。
Vorläufig muss diese Rolle weiter von der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze wahrgenommen werden.
在临时性质上,维和部必须继续支助此一职务。
Alle Staaten sollten ermutigt werden, sich der freiwilligen Proliferationssicherheitsinitiative anzuschließen.
应当鼓励所有国家加入自愿性质的防扩散安全倡议。
Für solche Datenerhebungsprojekte fallen naturgemäß hohe Kosten an.
由于其性质,获取种数据所涉的费用是相当大的。
Werden vertrauliche Informationen zur Verfügung gestellt, wahren die Vereinten Nationen deren vertraulichen Charakter.
如提供机密信息,联合国应保证信息的机密性质。
Er betont, dass die Bestimmungen des Übereinkommens unausweichlich miteinander verknüpft sind.
首先,该款强了《公约》各项规定必不可少的互联性质。
Die Einschränkungen können unter anderem folgender Art sein
此外,各国将保证资料的保密性质。
Die Hauptdienststellen der Vereinten Nationen weisen hinsichtlich der Art der von ihnen geleisteten Arbeit starke Unterschiede auf.
联合国各部门所从事的工作,性质上区别很大。
Im vergangenen Jahr nahmen die friedenssichernden Tätigkeiten nicht nur an Umfang, sondern auch an Komplexität stark zu.
过去一年里,维持和平活动不仅数量大增,而且性质更趋复杂。
Die erwarteten Ergebnisse müssen objektiv, erreichbar und für den Inhalt und die Tätigkeit jedes Unterprogramms relevant sein.
预期成就应客观、可行并适切于每一次级方案的性质及其进行的工作。
Die Strategie wird dem spezifischen Charakter der IKT-Prüfungen und den zu ihrer Durchführung erforderlichen Kompetenzen Rechnung tragen.
有关战略将考虑到信息和通信技术计性质和类型有所不同以及进行计所需的能力。
Durch diese erheblichen grenzüberschreitenden Wirkungen staatlicher wie nichtstaatlicher Akteure erhalten solche Konflikte oftmals einen entschieden "transnationalen" Charakter.
由于国家和非国家行动者都具有种重要的跨界作用,因此冲突在性质上常常确实无疑是“跨国的”。
Zweitens werden die in diesem Bericht in Betracht gezogenen Reformen beträchtliche Auswirkungen auf die Merkmale zahlreicher Positionen innerhalb der Organisation haben.
其次,本报告考虑的改革将对本组织内许多职位的性质发生重大影响。
Dabei ist der unterschiedliche Charakter dieser beiden Aspekte der Reform zu beachten, denn nur die Erweiterung des Rates bedarf einer Chartaänderung.
为此,必须考虑改革两个方面的性质不同:只有安理会的扩大需要修改《宪章》。
Neue und hochgradig globalisierte Finanzinstrumente führen zu immer neuen Risiken in der Weltwirtschaft und erfordern eine kontinuierliche Verbesserung der Marktaufsicht und -regulierung.
新的和高度全球化的金融工具继续改变着世界经济风险的性质,要求我们继续加强市场监督和管理。
Diese Behörden treffen ihre Entscheidung in der gleichen Weise wie im Fall jeder anderen Straftat schwerer Art nach dem Recht dieses Vertragsstaats.
二、 主管机关应按该缔约国的法律规定,以理任何性质严重的普通犯罪案件相同的方式作出判决。
Umfang und Zusammensetzung eines integrierten Missionsarbeitsstabs würde sich nach dem Wesen der unterstützten Feldtätigkeit und der Phase, in der sie sich befindet, richten.
规模和构成将与受支助的外地活动的性质和阶段相称。
In dem Maße, in dem sich das Wesen der Einsätze änderte, änderten sich auch die Aufgaben, deren Erfüllung von den Felddienstmitarbeitern erwartet wurde.
随着维和行动性质的变化,要求外勤事务干事发挥的职能也有了变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。