Die beide Staaten schlossen einen Handelsvertrag ab.
两国订立了贸易协定。
schließen; feststellen
www.francochinois.com 版 权 所 有Die beide Staaten schlossen einen Handelsvertrag ab.
两国订立了贸易协定。
Dem Antrag ist eine Abschrift der vereinbarten Vertragsbestimmungen beizufügen.
申请中份已订立合同安排的副本。
Die Vertragsstaaten erwägen, mit anderen Staaten Übereinkünfte über die Umsiedlung der in Absatz 1 genannten Personen zu schließen.
三、缔约国当考虑与其他国订立有关本条第款所述人员的移管的协定或者安排。
Das Amt ist dabei, mit jedem der Fonds und Programme eine Vereinbarung über die vom AIAD bereitgestellten Dienste abzuschließen.
监督厅正与每个基金和方案订立关于所提供服务的谅解备忘录。
Unter anderem wurden Leitlinien für die gemeinsame Programmierung und die Erfassung der in Ländern in Postkonfliktsituationen gewonnenen Erfahrungswerte aufgestellt.
有关措施包括订立联合方案拟订准则和总结在冲突后各国吸取的经验教训。
Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
转让合同订立时,转让人和受让人所在地在不同国的,该转让具有国际性。
Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
原始合同订立时,转让人和债务人所在地在不同国的,该收款具有国际性。
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fragen, verbreiten Wissen, legen globale Agenden fest und mobilisieren die Menschen für den Wandel.
它们重点关注具体问题,传播知识,订立全球议程,推动人们进行改革。
Falls keine solchen Angaben registriert wurden, so bestimmt sich der Vorrang nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.
登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序决定。
Obwohl die Ziele des Projekts zur Erneuerung der Managementsysteme schon frühzeitig festgelegt wurden, waren die entsprechenden quantifizierbaren Zielvorgaben noch nicht voll ausgearbeitet.
虽说早已订立了管理系统更新项目的目,但相关的可计量具体目完全拟订。
Fortgesetzte umfassende und wirksame Fortschritte bei der Umsetzung der von der Arbeitsgruppe in Vorbereitung der Vereinbarung über den endgültigen Status ausgearbeiteten Reform-Agenda.
继续在工作队所订立的改革议程方面取得全面、有效的进展,以便为最后地位协定作准备。
Der Nationale Rat der Kirchen Kenias hat ein eigenes Überwachungs- und Berichterstattungssystem für Gewalt innerhalb von Volksgruppen in Rift Valley und andernorts entwickelt.
肯尼亚全国教会理事会订立了裂谷和其他地区社区内暴力监测和报告制度。
Jeder Vertragsstaat wendet dieses Übereinkommen auf Frachtverträge an, die am Tag des Inkrafttretens dieses Übereinkommens für diesen Staat oder danach geschlossen worden sind.
三、运输合同于本公约对缔约国生效之日或生效之后订立的,该缔约国对其适用本公约。
Außerdem sollte Gewicht darauf gelegt werden, Regeln für die Nutzung grenzüberschreitender Ressourcen wie Wasser, Erdöl und Gas auszuarbeiten, beispielsweise im Rahmen der Völkerrechtskommission.
当重点拟定规则,例如通过国际法委员会为诸如水、石油和天然气等跨界资源的使用订立规则。
Der Durchführungsplan, der auf dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung verabschiedet wurde, bewirkte durch die Festlegung verschiedener Ziele und Zielvorgaben eine stärkere Orientierung auf die Umsetzung.
可持续发展问题世界首脑会议通过的《执行计划》订立了若干目和指,使人更加注重执行。
In Bezug auf die Artikel 6 und 7 dieser Anlage ist zum Nachweis des Zeitpunkts, zu dem ein Abtretungsvertrag geschlossen wurde, jedes Beweismittel, einschließlich Zeugen, zulässig.
就本件第6条和第7条而言,转让合同的订立时间可通过包括证人在内的任何方式加以证明。
Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.
但是,受让人在订立向其进行转让的合同时已知悉先前的转让的,受让人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转让的优先权。
Der Generalsekretär arbeitet interne Evaluierungssysteme aus und ersucht die Mitgliedstaaten erforderlichenfalls um Unterstützung beim Evaluierungsprozess. Die Evaluierungsmethoden sind der Art des zu evaluierenden Programms angepasst.
秘书长订立内部评价制度,并在适当情况下,寻求各会员国在评价过程中进行合作,评价方法适所评价的方案的性质,大会邀请它认为适当的机构,包括联合检查组在内进行外部专案评价,并提出评价结果的报告。
Die Mitgliedstaaten der IAEO sollten mehr Finanzmittel für ihre Programme zur Lokalisierung und Sicherung radioaktiver Quellen und zur Unterstützung der Staaten beim Erlass einschlägiger innerstaatlicher Rechtsvorschriften bereitstellen.
原子能机构成员国当增加向机构各方案提供的资金,这些方案帮助对放射源的定位和警戒,并帮助各国订立相关的国内立法。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die betreffenden Abtretungsverträge geschlossen wurden.
在同转让人相同收款的若干受让人之间,个受让人对所转让收款的权利的优先顺序,以各方分别订立转让合同的先后次序决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。