Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.
到目前为止,反恐委员会的“专家”在一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用的。
Bislang werden die "Experten" des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus für vertragliche Zwecke als Kurzzeitberater betrachtet und demzufolge auf der Grundlage von Sonderdienstverträgen eingestellt.
到目前为止,反恐委员会的“专家”在一直被视为短期顾问,因而是根据《特别服务协定》聘用的。
Das AIAD stellte fest, dass die Entschädigungskommission im Hinblick auf die Verlängerung des Dienstleistungsvertrags direkt an einen (mit der Überprüfung von Ansprüchen der Kategorie F-4 beschäftigten) Berater herangetreten war und ohne Ausschreibung einen bestehenden Vertrag abgeändert hatte.
监督厅指出,赔偿委员会就延长服务期限问题一名(审查F-4 索偿要求的)现有顾问直接联系,并未经公招标修订了现有。
Im Zusammenhang mit der Auswahl des Baurechtsanwalts für die Sanierungsarbeiten konnte das AIAD nicht die Begründung des Büros für den Sanierungsgesamtplan verifizieren, für die Sanierung ausschließlich Teil A und Teil B des Baumanagementvertrags OFEMP-CM des US-Ministeriums für Gesundheit und soziale Dienstleistungen zu verwenden.
就挑选建筑法顾问从事翻修工作而言,监督厅未能核实基本建设总计划办公室就翻修工作仅采用美国卫生与公众服务部建设管理OFEMP-CMA部分及B部分所提的理由。
Die Entschädigungskommission entgegnete, dass der Ausschuss für Aufträge beim Büro der Vereinten Nationen in Genf auf Antrag der Kommission die Vertragsänderung gebilligt habe, dass sie durch die Verwendung des gleichen Beraters mit Hilfe einer Änderung des bestehenden Vertrages über 1,2 Millionen Dollar eingespart habe und dass dies in Anbetracht der knappen Zeit die einzige realistische Lösung gewesen sei.
赔偿委员会答复说,在委员会提出申请后,联国日内瓦办事处的委员会核可了的变动,修订现有以使用一顾问可以节省120多万美元,由于时间紧迫,这是唯一切实际的解决办法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。