Die Garderobe wird nur gegen eine Marke ausgegeben.
凭牌衣物。
etw. in Empfang nehmen
德 语 助 手Die Garderobe wird nur gegen eine Marke ausgegeben.
凭牌衣物。
Das Gepäck wird am anderen Schalter ausgegeben.
行李另一个窗口发放(或)。
Sie erhält eine staatliche Rente von 300 Euro.
她正 300 欧元的国家养老金。
Er stempelt schon seit drei Monaten.
他失业救济金已经有三个月了。
Untersuchung von Vorwürfen über unangemessene Vergütung eines Praktikanten
调查对实习生不当薪金的指控。
Die Mission hat darüber hinaus einen umfassenden Treibstoffplan erstellt, durch den die Zugangskontrollen zu den Treibstoffvorräten verstärkt wurden.
该特派团还执行一项综合燃料计划,加强了对燃料的管制。
Ein ehemaliger Richter, der erneut ins Amt gewählt wird, erhält kein Ruhegehalt, bis er wieder aus dem Amt ausscheidet.
已是次当选的前法官,停止任以前,不退休养恤金。
Ein ehemaliges Mitglied, das erneut ins Amt gewählt wird, erhält kein Ruhegehalt, bis es wieder aus dem Amt ausscheidet.
已是次当选的前法官,停止任以前,不退休养恤金。
Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung, sobald Cotecna verifiziert hat, dass die Güter vertragsgemäß in Irak eingetroffen sind.
科铁纳检查公司核实货物已按合同运抵伊拉克后,出口商就有资格付款。
Gegenstand: Wirksamkeit der internen Kontrollen bei der Überprüfung des Fortbestands von Leistungsansprüchen, Einhaltung der geltenden Richtlinien und Verfahren, Umsetzung früherer Empfehlungen
评价核查受益人是否继续有资格应享养恤金的内部管制的效力;确定遵守既定政策和程序的情况;对以往的建议采后续行动。
Gegenstand: Wirksamkeit der internen Kontrollen der Berechnung der Leistungsansprüche und der Überprüfung des Fortbestands von Leistungsansprüchen im Hinblick auf die Vermeidung der Überzahlung von Leistungen
评价计算应享养恤金和监测是否继续有资格养恤金以防止超额支付方面适用的内部管制的效力。
Das Amt gab der Leitung des Büros mehrere Empfehlungen, namentlich dass die Zahlungen für noch ausstehende Ansprüche verweigert, die Beitreibung von durch Betrug erlangten überhöhten Zahlungen eingeleitet und geeignete Maßnahmen gegen die betreffenden Bediensteten ergriffen werden sollten.
监督厅向办事处管理层提出了几项建议,包括拒付尚未给予报销的款项;开始追回以欺诈方式多的款项;并对涉案工作人员采适当行动。
Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung aus dem Treuhandkonto nach Ziffer 7 der Resolution 986 (1995), sobald die Vertreter der Vereinten Nationen verifiziert haben, dass die Artikel, auf die sich der Antrag bezieht, vertragsgemäß in Irak eingetroffen sind.
联合国代理人核实申请中的物品已按合同运抵伊拉克后,出口商就有资格从第986(1995)号决议第7段所设代管帐户付款。
Die Mitglieder des nach diesem Übereinkommen eingesetzten Ausschusses erhalten mit Zustimmung der Generalversammlung der Vereinten Nationen Bezüge aus Mitteln der Vereinten Nationen zu den von der Generalversammlung unter Berücksichtigung der Bedeutung der Aufgaben des Ausschusses zu beschließenden Bedingungen.
十二. 考虑到委员会责任重大,经联合国大会核准,本公约设立的委员会的成员,应当按大会所定条件,从联合国资源薪酬。
Ein Mitglied, das vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt scheidet und das bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任但达到该年龄后即有权退休养恤金的法官,可选择其停止任之日后的任何日期开始养恤金。
Das AIAD empfahl außerdem, dass die Zeichnungen und Spezifikationen im Wesentlichen fertiggestellt und alle notwendigen Qualitätssicherungsprüfungen durchgeführt werden sollten, um die Tauglichkeit der Pläne für die Angebotserstellung und die Realisierbarkeit der Baupläne zu gewährleisten, bevor der Baumanager des Sanierungsgesamtplans einen garantierten Maximalpreis festlegt.
监督厅还建议,图纸和规格保持基本完成状态,并进行一切必要的质量保证审查,以确保该计划具有可投标性和可建筑性,然后才从基本建设总计划建设经理保证最高价。
Ein Richter, der vor Vollendung des sechzigsten Lebensjahres aus dem Amt geschieden ist und der bei Erreichen dieser Altersgrenze Anspruch auf ein Ruhegehalt hätte, kann sich dafür entscheiden, ab einem beliebigen Zeitpunkt nach dem Datum seines Ausscheidens aus dem Amt ein Ruhegehalt zu beziehen.
于60岁前停止任但达到该年龄后即有权退休养恤金的法官,可选择其停止任之日后的任何日期开始养恤金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。