Das Wesentliche einer Publikation ist in der Regel ihr Inhalt.
版物本质通常在于内容。
Das Wesentliche einer Publikation ist in der Regel ihr Inhalt.
版物本质通常在于内容。
Achten Sie darauf, dass die jüngsten Publikationen an erster Stelle stehen.
请注意,最新版物摆在首位。
Das ITC produzierte Publikationen in Auflagen, die die Nachfrage überstiegen, was zu hohen Lagerbeständen und unnötigen Publikationskosten führte.
贸易中心版版物超过了需求,结果造成版物库和支付不必要版费用问题。
Die größte Herausforderung für uns besteht jedoch darin, die richtige Publikation zum richtigen Zeitpunkt zum richtigen Leser zu bringen.
但是,们关键挑战是在恰当时候把恰当版物送到恰当读者手中。
Ich bin der Auffassung, dass die Fachabteilungen eines bestimmten Bereichs zusammenarbeiten müssen, um ihre Publikationen so zu planen und zu koordinieren, dass Zersplitterung und Doppelarbeit vermieden werden.
认为,某一给定领域各实务部门必须相互合作以规划和协调它们版物,以便把零碎散乱和重复现象减至最低程度。
Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.
监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)一名高级管理人员曾用联合国工作人员和财产进行研究、打字和编辑私人版物。
Das AIAD wird die Umsetzung der Empfehlungen zur Überwachung der Standards und Normen, zu den traditionellen Publikationen, zur Informationspolitik und zu dem Beitrag, den Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zur Entwicklung leisten können, weiterverfolgen.
监督厅将继续注意关于监测标准和规范、传统版物、新闻政策以及预防犯罪和刑事司法活动对发展贡献方面建议实施情况。
Die Rolle eines Beirats für Veröffentlichungen sollte darin bestehen, gemeinsame Normen und Leitlinien festzulegen, etwa die Kriterien für die Bestimmung von Umfang und Art der Auflage und für die Entscheidung darüber, ob bei der Zahlung von Tantiemen diese an die Hauptabteilungen zurückfließen sollen, die die Urheber der betreffenden Publikationen waren.
版物委员会作用应是制定共同标准和政策,例如确定印数和印刷品种类准则,以及确定版税付款应否归还编制该版物部门。
Er begrüßt außerdem die praktischen Maßnahmen, einschließlich der Ausarbeitung ergänzender Berichte, die die Vereinten Nationen und ihre Organisationen, Fonds, Programme und Regionalorgane, vor allem die Teilnehmer der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe des Verwaltungsausschusses für Koordinierung über Frauen, Frieden und Sicherheit, bereits unternommen haben, um die Resolution 1325 (2000) in allen Aspekten durchzuführen, und er begrüßt das zeitgerechte Erscheinen der Publikation Geschlechterperspektive in der Abrüstung, die deutliche Hinweise darauf gibt, wie Frauen voll einbezogen werden können und welchen Nutzen dies für alle Beteiligten bringen kann.
“安理会欢迎联合国及其机构、基金、计划署和各区域机构,特别是参加行政协调委员会(行政协调会)妇女、和平与安全问题机构间工作队各个机构,为执行第1325(2000)号决议所有方面而已经作实际努力,其中包括编写补充报告,以及及时印发《裁军中性别观点》,这一版物明确指让妇女充分参与方法以及为有关各方带来好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。