Er füllte den Rohstoff in eine Kuchenform.
他把原料放到糕点模子里去。
Er füllte den Rohstoff in eine Kuchenform.
他把原料放到糕点模子里去。
Die Nachfrage nach dem Rohstoff steigt.
对原材料需求增加了。
Der Rohstoff ist viel knapper als gedacht.
原材料比想象中要紧俏。
Das Land verfügt über einen unerschöpflichen Reichtum an Rohstoffen (an Bodenschätzen).
这个国家拥有取之尽丰富原料(矿藏)。
Die Rohstoffe werden veredelt.
原材料被改良了。
Es reicht jedoch nicht aus, bestimmte Industriezweige oder Rohstoffe ins Visier zu nehmen.
然而,把目标对准特定产业或商品是。
Der langfristige Abwärtstrend und die hohen Preisschwankungen bei nicht-energetischen Rohstoffen stellen die Ausfuhrländer weiterhin vor große Herausforderungen.
非燃料商品价格长期降趋势波动继续给国造成重大挑战。
13. beschließt, den Unterpunkt "Rohstoffe" unter dem Punkt "Makroökonomische Grundsatzfragen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
决定在大会第五十九届会议临时议程题为“宏观经济政策问题”项目,列入题为“商品”分项目。
Es wurden daraufhin verschiedene Initiativen eingeleitet, um den unerlaubten, konfliktschürenden Handel mit solchen Rohstoffen bei gleichzeitigem Schutz des legalen Handels einzudämmen.
为此采取了若干举措,来遏制助长冲突此类商品非法贸易,同时保护合法通商。
Eine hohe Korrelation besteht zwischen übermäßiger wirtschaftlicher Abhängigkeit von der Gewinnung und der Ausfuhr von Rohstoffen und Korruption und politischen Spannungen.
经济上过于依赖初级商品开采与腐败政治紧张局势之间存在着密切关联。
Der Kimberley-Prozess der Diamantenzertifikation bietet ein Beispiel dafür, wie der Umfang unerlaubter Transaktionen mit Edelsteinen und Rohstoffen, die häufig die internen Konflikte in ressourcenreichen Ländern anheizen, reduziert werden kann.
金伯利进程钻石证书制度是一个如何缩小宝石原材料非法交易范围范例,这些非法交易通常加剧资源丰富国家内部冲突。
Es zeigte sich, dass die Plünderung von Rohstoffen wie Diamanten, Coltan und Holz eine wichtige Einkommensquelle für bewaffnete Gruppen und ein bedeutender Anreiz für die Fortsetzung bewaffneter Konflikte ist.
钻石、钶钽铁矿石、木材等商品抢掠,成为武装集团收入一个重要来源,也是武装冲突持续断主要动力。
Ein anhaltender Rückgang der internationalen Austauschverhältnisse für die aus afrikanischen Ländern ausgeführten Rohstoffe führte zu einem Rückgang des realen Volkseinkommens und der Ersparnisse zur Investitionsfinanzierung.
非洲国家商品国际贸易条件持续恶化,从而减少了可用于投资实际国民收入储蓄。
Anträge für jeden Export von Rohstoffen oder Erzeugnissen sind von den Ausfuhrstaaten über ihre Ständigen Vertretungen oder Beobachtervertretungen sowie von den Organisationen und Programmen der Vereinten Nationen an das Büro für das Irak-Programm (OIP) zu übermitteln.
每一项商品产品申请均应由国通过常驻代表团或观察员代表团,或由联合国机构规划署提交伊拉克方案办公室(伊办)。
Der Rat ist insbesondere darüber besorgt, dass die Erträge aus der illegalen Ausbeutung wertvoller Rohstoffe, wie Diamanten, und aus dem unerlaubten Handel damit Mittel für Waffenkäufe erbringen, wodurch Konflikte und humanitäre Krisen, insbesondere in Afrika, verschärft werden.
安理会特别关切是,非法开采买卖诸如钻石之类高价值商品收益为采购军火提供了资金,从而加剧了冲突人道主义危机、特别是非洲冲突人道主义危机。
Die Bretton-Woods-Institutionen müssen den Entwicklungsländern im Rahmen ihres jeweiligen Mandats auch weiterhin dabei helfen, die negativen Folgen von exogenen Schocks wie starken Preisschwankungen bei wichtigen Rohstoffen zu bewältigen, beispielsweise über die reformierte IWF-Fazilität zum Schutz vor exogenen Schocks.
布雷顿森林机构必须在各自任务规定范围内,通过经改革基金组织缓冲外源冲击融资机制等渠道,继续帮助发展中国家应对关键商品价格大幅度波动等外源冲击所造成利影响。
Die jüngste Geschichte zeigt, dass der Frieden auf Dauer nicht haltbar ist, wenn diese Einkommensquellen, die in der Ausfuhr von unerlaubten Suchtstoffen, Edelsteinen oder anderen hochwertigen Rohstoffen bestehen, nicht zum Versiegen gebracht werden können.
最近历史显示,能截断从非法麻醉药品、宝石或其他高价值商品获得源源断收入,平就无法维持去。
Diese Länder sind insbesondere darüber besorgt, dass die Schwierigkeiten, denen sie bei ihren Anstrengungen um eine Integration in die Weltwirtschaft begegnen, durch ihre konkreten Probleme und Anfälligkeiten noch verschärft werden, insbesondere auf dem Gebiet des Handels, der Investitionen, der Rohstoffe und der Kapitalmärkte.
这些国家特别关切是,它们面对具体困难弱点使它们要融入世界经济努力更加艰难,特别是在贸易、投资、商品资本市场等领域。
Wir erkennen an, dass seit der Konferenz von Monterrey vielfältige Herausforderungen und Chancen im Zusammenhang mit der Entwicklungsfinanzierung entstanden sind, darunter die Auswirkungen der Finanzkrise, die zusätzlichen Kosten der Milderung des Klimawandels, der Anpassung daran und der Umweltzerstörung, die heftigen Preisschwankungen auf den internationalen Märkten für wichtige Rohstoffe, die zunehmende Wirtschaftszusammenarbeit und der wachsende Bedarf an Wiederaufbau und Entwicklung in Postkonfliktländern.
我们认识到,自蒙特雷会议以来现了多种发展筹资挑战机遇,其中包括金融危机冲击、减轻适应气候变化以及对地球环境破坏造成额外开支、主要商品国际市场价格波动、经济合作断扩大以及冲突后国家重建发展需求断增加。
Der Sicherheitsrat verweist auf die Resolution 1625 (2005), mit der er die Erklärung über die Steigerung der Wirksamkeit der Rolle des Sicherheitsrats bei der Konfliktprävention, insbesondere in Afrika, verabschiedete, in der er seine Entschlossenheit bekräftigte, in Gebieten, in denen die illegale Ausbeutung natürlicher Ressourcen und wertvoller Rohstoffe sowie der unerlaubte Handel damit zum Ausbruch, zur Eskalation oder zur Fortsetzung von bewaffneten Konflikten beitragen, entsprechende Gegenmaßnahmen zu ergreifen.
“安全理事会回顾第1625(2005)号决议,安理会在这项决议中通过了关于加强安全理事会在预防冲突、尤其是在非洲预防冲突方面所起作用效力宣言,其中安理会重申决心采取行动,遏止在相关地区非法开采贩运自然资源高价值商品,这种非法活动导致武装冲突爆发、加剧或延续。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。