Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Seine Arbeit hat reiche Früchte getragen.
他工作已经获得丰硕成果。
Der Stoff (Das Kleid) hat sich (nicht) gut getragen.
这衣料(女服)(不)耐穿。
Wir unterstreichen die Notwendigkeit dringenden Handelns auf allen Seiten, einschließlich ehrgeizigerer nationaler Entwicklungsstrategien und von stärkerer internationaler Unterstützung getragener Bemühungen.
我们强调,需要在所有方面紧急行动,包括推动获得更多国际支持更宏大国家发展战略和努力。
Wir erkennen an, dass der häufig geäußerten Besorgnis über den Umfang der Vertretung der Entwicklungsländer in den wichtigsten Standardsetzungsgremien Rechnung getragen werden muss.
我们确认需要解决经常提出发展中国家在制定标准重要机构中代表性不足关切题。
Es ist außerdem in der Tat sehr ermutigend festzustellen, dass wichtige von Afrika getragene und gelenkte Initiativen begonnen haben, in Erscheinung zu treten.
“另外,令人极为鼓舞是,注意到正在开始涌现由非洲提出并牵头重要倡议。
Aus all diesen Gründen müssen die Phasen A, B und C reevaluiert werden, damit der Durchführung der Resolution 1373 durch die Staaten besser Rechnung getragen wird.
基于所有这些原因,需要重新评估A、B和C阶段,以更好地反映各国执行第1373号决议情况。
Die Veränderungen, die ich damals vorgeschlagen habe, sind, soweit es in meiner Verantwortung lag, umgesetzt worden und haben, wie ich meine, größtenteils Früchte getragen.
从我方面而论,我当时提出改革已经执行,我相信大体上已经开花果。
Er hat bei einem Unfall einen lebenslänglichen Schaden davon getragen.
在一次事故中他落下终身残废。
In den vergangenen Tagen war die Fackel vom antiken Olympia nach Athen getragen worden.
在过去几天里,奥运火炬被从古老奥林匹亚传送到雅典。
Die Verhandlungen haben endlich Frucht getragen.
(转)谈判终于有果。
Dieser Prozess soll von dem jeweiligen Land selbst unter Zugrundelegung seiner besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten getragen werden.
它应是一项国家自主工作,应根据有关国家特定需要和情况进行。
Er unterstreicht, dass diese von allen ivorischen Parteien getragene Ankündigung und die Unterzeichung damit zusammenhängender Erlasse durch Präsident Laurent Gbagbo einen wichtigen Schritt nach vorn darstellen.
安理会强调,这项得到科特迪瓦各方支持决定,以及洛朗·巴博总统签署有关法令,是向前迈出重要一步。
Die Kosten, die dem Unterausschuss für Prävention bei der Durchführung dieses Protokolls entstehen, werden von den Vereinten Nationen getragen.
防范小组委员会在执行本议定书方面开支由联合国承担。
Die siegreiche Fußballmanschaft wurde im Triumph vom Spielfeld getragen.
大获全胜足球队队员们欢呼人群抬出球场。
Der hübsche Vater hat seine Tochter auf die Schultern getragen.
这位帅气老爸把她女儿扛在肩上。
Bei Maßnahmen gegen Geldwäsche wird jedoch dem Transfer terroristischer Gelder, welche sich von anderen Geldern krimineller Herkunft unterscheiden (beispielsweise können sie rechtmäßigen Ursprungs sein), nicht ausreichend Rechnung getragen.
但反洗钱措施未充分考虑到恐怖主义资金转移,此类资金与其他犯罪资金特点不同(例如,来源可能合法)。
Die Initiative wird gemeinschaftlich von der WHO, dem UNICEF, dem VN-Entwicklungsprogramm, der Weltbank, von Entwicklungsgruppen sowie von privaten Organisationen und Regierungsstellen getragen.
这个行动是卫生组织与儿童基金会、开发计划署、世界银行和开发集团、私立机构和各国政府合办项目。
In dem Plan sollen eine von allen getragene Vision und gemeinsame Ziele und Tätigkeiten zur Maximierung der Synergien und Komplementaritäten und zur Minimierung von Überschneidungen und Doppelungen benannt werden.
计划旨在确定共同愿景、目标和联合活动,以尽量扩大协同和互补领域,同时尽量减少工作重叠和重复。
Sanktionen können nur dann wirksam sein, wenn sie auch glaubhaft sind, das heißt, wenn sie von dem gemeinsamen politischen Willen der Mitglieder des Sicherheitsrats und der internationalen Gemeinschaft getragen werden.
为达到效果,制裁必须是可信,必须要有安理会成员国和国际社会共同政治意愿。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgemäß Buch geführt wurde.
因此,维持和平行动部执行一项行动准备状态计划,改进弹药储存安全,并确保向特遣队发放所有设备适当入账。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。