Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
lo más mínimo; cantidad ínfima
Durante su cruel enfermedad no profirió ni un solo lamento.
他在重病期间没有丝毫哀怨。
No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.
我们不应有丝毫侥幸取胜的心理.
Somos invulnerables a la calumnia del enemigo.
敌的造谣诬蔑对我们丝毫无损.
Las calumnías de los enemigos no afectan para nada a nuestra causa revolucionaria.
敌的诬蔑丝毫无损于我们的革命事业。
Nada, sin embargo, tuvo ninguna repercusión para Argelia.
但是,这些对阿尔及利亚都没有丝毫影响。
La política básica es clara: tolerancia cero ante cualquier tipo de explotación o abuso sexuales.
基本的政策很清楚:丝毫也不能容忍任何种类的性剥削和性虐待。
Su empeño en recuperar el terreno perdido, tanto desde el punto de vista físico como político, no ha disminuido.
塔利班在实际控制上和政治上收复地的决心丝毫没有减弱。
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta.
然而,菲德尔·卡斯特罗所的这种肉中刺仍然丝毫未动,日益坚硬。
Es importante velar por que no se menoscabe en modo alguno la integridad financiera de la Asociación Internacional de Fomento (AIF).
重要的是应确保国际开发会(开发会)的金融完整性将不受丝毫损害。
El problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos.
尽管塞浦路斯政府和员家属做了努力,但员问题丝毫没有得到解决。
El hecho de que los Miembros no hayan llegado a un acuerdo sobre estas y otras cuestiones no significa que no sean urgentes.
成员们在这些和其他问题上尚未达成一致意见的事实,丝毫没有降低这些问题的紧迫性。
Hasta hoy, y con el mismo intenso dolor, los belarusos recuerdan a las víctimas que entregaron su vida por la victoria contra el nazismo.
直到今天,白俄罗斯民仍然缅怀那些为战胜纳粹主义而献身的受害者,伤痛丝毫没有减少。
En efecto: una mujer que autoriza a su esposo a administrar sus bienes en su nombre no sufre disminución alguna de su capacidad jurídica.
因此,一个妻子若委托其丈夫管理她的财产,这丝毫无损于她的法律行为能力。
En materia de terrorismo se omite toda referencia a un hecho que gravita continuamente sobre la soberanía de países débiles: el terrorismo de Estado.
关于恐怖主义,文件丝毫没有提及始终影响着弱小国家主权的一种情况,那就是国家恐怖主义。
La ocupación militar no es menos rigurosa: continúan los cierres, los puestos de control, las confiscaciones de tierras y recursos hídricos y la demolición de casas.
军事占领丝毫没有放松,封锁、检查站、没收土地和水资源以及拆毁房屋的行动从来就没有停止过。
No nos cabe duda de que el enfoque general y el contenido de esta resolución reflejan el pensamiento y los deseos de las personas de todo el mundo.
我们丝毫不怀疑,本决议草案的广泛主旨和实质反映了全世界民的思维和愿望。
Lejos de ser una amenaza para la región, es un factor de paz y estabilidad, y la Sra. Ogata la ha citado como sociedad modelo de tolerancia religiosa.
缅甸丝毫不是对该区域的威胁,它是促进和平与稳定的因素,绪方夫曾说缅甸是宗教容忍的模范社会。
En cualquier caso, esa distorsión de la lógica se presenta como una ausencia total de ambición nacional y una preocupación auténtica por el bienestar de los Miembros en general.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲被伪装成丝毫没有本国野心和对全会员国福利的彻底关心。
Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.
这也要求那些肆无忌惮的商改变态度,这些丝毫不考虑海洋遭受的损害,惟利是图。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸的是,阿尔及利亚宣传机构进行的意识形态包装和反复喊出的口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营的悲惨实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。