En nuestro mundo globalizado, las amenazas están relacionadas.
在我们全球化世界中,各种威胁交织。
entretejer; entrelazar
En nuestro mundo globalizado, las amenazas están relacionadas.
在我们全球化世界中,各种威胁交织。
Es fascinante observar cómo nuestros debates en los diferentes foros se entrelazan cada vez más.
人们惊奇地注意到,我们在不同论坛进行的讨论日交织在一起。
A ese respecto, cabe señalar las experiencias mixtas del Reino Unido (ferrocarril) y California (energía).
联合王国(铁路)和加利福尼亚州(能源)成败交织的经历就是与此关的实例。
Las causas de los conflictos futuros pueden provenir de una mezcla compleja de razones políticas, económicas y estratégicas.
未来冲突的原因可能来自政治、经济和战略原因的交织混合。
Con frecuencia las causas de los conflictos de hoy son sumamente complejas y polifacéticas y están interrelacionadas.
今天的很多冲突起因杂,而且是多方面和交织在一起。
Si bien todos ellos son importantes, los vínculos más estrechos de las empresas con las economías locales provienen de la IED.
所有这些都很重要,但促使公司与当地经济最紧密交织在一起的是外国直接投资。
Ese hombre excepcional, guía espiritual, cuya vida y obra se entremezclaron con el gran torbellino de la historia europea y mundial, nos abandonó hace pocos días.
这位凡的人——这位其生活和行为都同欧洲乃至世界历史大动乱交织在一起的向导——几天前刚刚离开我们。
A veces, la combinación de la geografía, la historia, la cultura, los intereses nacionales entrelazados y la necesidad de cooperación dicta el desarrollo institucional a escala regional.
有时,地理、历史、文化、国家利益的交织以及合作的需要决定了区域的体制发展。
Es obvio que el futuro del mundo se entrelaza con su estado actual y con las tendencias prevalecientes, las cuales nos dan señales de esperanza y de desesperación.
显然,世界的未来同其目前的状况、同呈现出希望和绝望迹象的主流交织。
También forma parte de la región de los Grandes Lagos, donde las armas pequeñas y las armas ligeras se están propagando y se están entrelazando con cuestiones más complejas.
苏丹也是大湖区的一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并与各种更杂的问题交织在一起。
La combinación de pobreza, desempleo y los problemas ambientales y de salud, que suelen agravarse por los conflictos violentos, pone en riesgo a un número cada vez mayor de jóvenes de las ciudades.
* 贫困、失业、环境及健康问题交织在一起,暴力冲突又使之进一步加剧,使越来越多的城市青年陷入危险之中。
En el África meridional y el Cuerno de África, la relación de la sequía con la pobreza y el VIH ha exigido una reconsideración de los programas tradicionales para combinar el desarrollo con la asistencia humanitaria.
在南部洲和洲之角,干旱、贫穷和艾滋病毒交织,这需要重新考虑传统方案,以便把发展和人道主义支持结合在一起。
Para concluir, la Argentina comparte la visión del Secretario General de que un mundo de amenazas y oportunidades interconectadas debe tener una respuesta eficaz a los desafíos actuales y servir para defender la causa de una libertad más amplia.
最后,阿根廷同意秘书长的看法,即在一个威胁与机会交织的世界中,我们必须对当前的挑战作出有效反应,捍卫更大自由的事业。
La vulnerabilidad de la mujer a la violencia, su falta de instrucción y su creciente papel de dispensadora de cuidados se suman al despojo de sus bienes, en detrimento de su situación socioeconómica, exponiéndola así a más violencia y discriminación.
妇女易遭受暴力、缺乏教育以及照顾病人的任务加大,与她们缺乏财产权交织,使妇女的社会经济地位保持低下,从而使她们受到更多的暴力和歧视。
En la redacción del informe se desarrollaron varias materias, porque los temas del Pacto no han de examinarse por separado, sino en relación con otras cuestiones sobre materias de economía, política social, evolución científica, arte y cultura del país miembro.
报告是根据几个专题编写的,因为在一个成员国,《公约》的条款是不能分别加以审议的,而是在经济、社会政策、科学发展、艺术和文化领域中交织的问题。
Como suele suceder, hay una mezcla de nubes sombrías y destellos de esperanza cuando analizamos la situación internacional, pero hay una constante, a saber, el papel central de las Naciones Unidas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales.
经发生这样的情况,当我们分析国际形时,密布的云团和希望的光芒交织;但有一种东西是恒定不变的,那就是联合国在寻求国际和平与安全过程中的中心作用。
Eso sólo ocurrirá cuando la Argentina y el Reino Unido celebren negociaciones de buena fe y con amplitud de miras, basadas en una nueva forma de pensar que corte el nudo gordiano que ata los factores de historia, soberanía y libre determinación.
只有阿根廷和联合王国在新思维的基础上着手进行善意和不抱成见的谈判,才能解开由历史、主权和自决诸因素交织而成的难解之结。
Subrayando que las instituciones debilitadas por la corrupción generaban nuevas oportunidades para la comisión de actos de corrupción, los autores sugirieron también que existía una estrecha relación entre el imperio de la ley y la corrupción y que era necesario realizar investigaciones más a fondo al respecto.
宣言起草人强调被腐败削弱的机构产生了新的腐败机会,因此提出法治与腐败之间的关系是交织的,需要进一步研究。
La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.
涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通与种族和阶级结合在一起――的歧视交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处于从属的地位。
La prolongada situación de extrema pobreza en Burundi, agravada por los efectos de 11 años de conflicto y por el amplio desplazamiento de la población, ha dado lugar a estratos entrelazados de vulnerabilidad y disparidades extremas, tanto entre las provincias de Burundi como dentro de cada una de ellas.
由于长达十一年的冲突和人口大规模流离失所,加剧了布隆迪长期极端贫困的状况,导致了布隆迪全国各省和省内极端脆弱性和贫富悬殊的交织现象。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。