También abarca los aspectos del patrimonio cultural, que puede ser propiedad del Estado.
它也包括文化遗方面,文化遗可以是家。
bienes estatales
Es helper cop yrightTambién abarca los aspectos del patrimonio cultural, que puede ser propiedad del Estado.
它也包括文化遗方面,文化遗可以是家。
En muchos países, la tradición determina que la propiedad se registra a nombre del varón.
在许多家,习俗求登记在男人名下。
Dichas naciones protegen la propiedad privada, la libertad de expresión y de culto.
这些家都保护私人、论自由和表达宗教意见自由。
La infraestructura había quedado destruida, los bienes del Estado habían sido saqueados y las fábricas habían sido desmanteladas y exportadas.
该基础设施被摧毁,家被掠夺,工厂设施被拆卸出口。
La Ley General de Bienes Nacionales contempla que el patrimonio nacional se compone de bienes de dominio público y de dominio privado.
《一般家法》规定家遗包括公共和私人领域。
Entre otros ejemplos, se trata de la confiscación ilegal de propiedades estatales de Serbia mediante el proceso de privatización, que no se mencionan específicamente en su informe.
这方面实例包括通过他报告中没有具体提及私有化进程而非法强占塞尔维亚家许多案件。
En su primera sesión, celebrada el 26 de enero, varios representantes hicieron exposiciones de sus sistemas nacionales para repartir el producto del delito y los bienes decomisados.
在1月26日第一次会议上,一些代表就分享没收犯罪所得或家制度作了专题绍。
Con la aprobación del texto de la Convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes culminará positivamente una labor de muchos años.
《联合家及其管辖豁免公约》通过后,多年工作终于取得了圆满结果。
Pero la República Srpska siguió obstruyendo la designación de miembros de la Comisión de Bienes del Estado, con lo cual se retrasó la identificación, distribución y regulación de los bienes públicos.
但塞族共和继续阻挠任命家委员会成员,因而延误了清查、分配和管理公共资工作。
Además un alto porcentaje de las operaciones del mercado inmobiliario en el país se realizan al margen de las disposiciones jurídicas aplicables, en detrimento de la población de más bajos recursos primordialmente.
另外一个问题是,在家市场中很多操作不符合现行法律求,从而损害了人口中最低收入群体。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,家及其管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重家利益和内法律制度具有影响。
El texto final del proyecto de Convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes es el fruto de una avenencia lograda gracias a los mejores esfuerzos de todas las partes.
《联合家及其管辖豁免公约》草案最后案文是所有各方竭尽全力妥协物。
Los Estados Unidos estiman, pues, que no se ha agotado la labor en la materia y, con el beneficio del tiempo y la experiencia, habrá que volver sobre todos los problemas de esas cuestiones en el foro pertinente.
Lavalle先生(危地马拉)表示,危地马拉代表团感到满意是,经过多年艰辛努力,起草一个具有普遍性关于家及其管辖豁免问题多边公约已经顺利结束。
Además de las limitaciones que hay en muchos Estados en lo que se refiere a la definición legal de “bien” o la necesidad de privar de la “cosa” usada indebidamente, la evolución de la tecnología ha cambiado también la forma de cometer delitos económicos mediante el uso indebido de información personal.
除了许多家在“”法律定义或剥夺非法使用“物品”求方面存在局限性外,技术进步也改变了通过非法使用个人信息实施经济犯罪方式。
A fin de velar por que no se vendieran bienes públicos antes de que se redactara una ley sobre los bienes del Estado, y con ello velar por que la Comisión tuviera funciones que cumplir, el Alto Representante el 19 de marzo impuso una prohibición temporal de la venta de bienes públicos.
为了确保在家法起草之前不出售任何公共资,并由此确保委员会能够开展工作,高级代表于3月19日发布了一项禁止出售公共临时禁令。
El Consejo Supremo insta una vez más a las Naciones Unidas y al Gobierno provisional del Iraq a que hagan todo lo posible por resolver definitivamente la cuestión de la restitución de los bienes kuwaitíes y de los archivos nacionales kuwaitíes, de los que el antiguo régimen iraquí se apropió durante la ocupación de Kuwait por el Iraq.
理事会再次吁请联合在伊拉克临时政府合作下,为最终解决将伊拉克前政权在占领科威特期间掠夺科威特和家档案归还科威特问题作出必努力。
Modificar las Normas para la Administración y Baja de Bienes Muebles de las Dependencias de la APF conforme a la Ley general de bienes nacionales que en su oportunidad se apruebe, a efecto de dar mayor claridad a la normatividad en la materia que redunde en la agilización para la desincorporación de bienes muebles no útiles en las dependencias.
根据《家总法》修改《公共管理机构各部门可移动物品管理及处置规则》,并在适当时候予以批准,以使相关条例更加明确,并且简化对各部门中无用可移动处置。
El Equipo también había propuesto que el Comité estudiase incluir en sus directrices una disposición para permitir, en determinadas circunstancias concretas, la exclusión de la lista de personas fallecidas, a fin de preservar la credibilidad de la lista, permitir a los herederos inocentes asumir la titularidad de los activos y prevenir la adopción innecesaria de medidas por los Estados.
监测小组还提议,委员会应考虑在其准则中列入一条规定,允许在特定情况下把已经去世人除名,以便保持清单信誉,让无辜继承人继承,使必须在过境点检查这些名字或力图查明和冻结家避免采取不必行动(同上,第61-63段)。
Además, las experiencias de numerosos países, en especial de las regiones de América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y los países en transición, ponen de manifiesto la importancia de la protección contra la inestabilidad económica y financiera, sin la cual los avances logrados con gran sacrificio por los países en desarrollo pueden retroceder casi de la noche a la mañana.
此外,许多家,特别是拉丁美洲和加勒比区域家、亚太区域家和转型期家经验表明,采取措施防止经济和金融大起大落至关重,否则发展中家来之不易就可能在一夜之间缩水。
La India entiende que la solución más adecuada en cuanto a la forma en que debe aprobarse este proyecto de artículos es la de la Convención, que permitirá que las normas se establezcan de forma clara, uniforme y cierta, y cuyo carácter obligatorio aclarará además el ámbito y la naturaleza de las inmunidades de los Estados y sus bienes en los procesos relativos a sus actividades mercantiles.
至于草案条款形式,印度认为,以公约形式通过为优选办法,这样可以以具有约束力方式制定明确、统一、确定规则,进一步明确在商业活动中,家及其管辖豁免范围和性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。