En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,在面对政治改革时,我们不应如此大胆。
En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.
与之相比,在面对政治改革时,我们不应如此大胆。
Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.
在评估小随后对之进审查时,提出了若疑。
Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.
在国家政府不是合同之一方时,它应得到保证在合适情况下分享利益。
Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).
如已确定某一生物放大潜能值,则在评价标准1 (c) (二) 和 (三) 时,便应将之作为一具体的关注问题加以考虑。
Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.
指定官员自然也在任职之前或之时前往安保部,听取情况介绍并进讨论。
A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.
为了减少决议的政治性,我们在对决议进专家级审议时提出了一些修正案,力图使之更加平衡。
Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.
须推动实施由青年人带头的倡议,并在倡议之有效时,将之改变为与政府、非政府织和政府间织的伙伴关系。
África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.
非洲是世界上惟一一个在距最后期限还有10年之时在执千年发展目标方面落后惊人的区域。
Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.
基本这澄清,国家在使提出保留的权力时须兼顾维护条约存在理由之核心内容的要性。
Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.
然而,在我们审议第7段之时,我们肯定仍在织会议,并未达到实性届会的阶段。
Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".
保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的在屏除或更改条约中若规定对该国适用时之法律效果”。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认为,需要改善标准的表述,使之更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准在应用时缺乏一致性。
Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.
不过,在巩固整理数据和向高级单位转移时,因信息的综合方式而不能使之相互关连和评估动和程序的影响。
El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.
缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,在定罪时如果弃之不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的为,便更是如此。
Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.
然而,委员会回顾,做出这样评估之目的是为了确定,所涉个人在返回国内时是否会面临遭受酷刑的人身风险。
Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.
为此,如果在对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑时,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的时,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对之进化学分析。
No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.
然而,我在这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步时,我心灵深处感到的痛苦之巨。
También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.
我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使之在遇有不履《不扩散条约》义务的事件时,能够采取适当动。
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及在无力控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本织人事管理存在严重欠缺。
Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.
在这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会在确定对之采用何种处置方法时具有重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。