La situación económica augura un futuro de prosperidad.
经济形势预示着未来的繁荣。
en seguida; al instante
www.frhelper.com 版 权 所 有La situación económica augura un futuro de prosperidad.
经济形势预示着未来的繁荣。
Es una moda tomar el sol en la playa de arena.
在沙滩晒日光浴是的一种时尚。
Según el termómetro centígrado, la temperadura ha superado los cuarenta grados.
根据度计,度都超过四十摄氏度了!
Los ingresos se contabilizan teniendo en cuenta los fondos o promesas de contribuciones recibidos para el año en curso.
收入是年份记录所收到的资金或认捐款项。
Ahora era fundamental intercambiar información sobre el empleo y la aplicación de esas normas y avanzar en su puesta en práctica.
至为关键的工作是交流有关使用和适用这些标准的信息,在标准实施上取得进展。
La gente aún no conoce tan bien las posibilidades y las lagunas de los métodos de firma electrónica, por lo que le puede resultar más difícil hacer juicios prudentes.
但人们对电子签名方法所具有的潜力和脆弱之处很熟悉,从而可能善于作此等谨慎的判断。
Es necesario tomar una decisión política delicada sobre si hay que procurar hacer justicia a cualquier costo o conceder inmunidad a criminales reconocidos a fin de lograr la paz por el momento.
在计任何代价实现法公正,与豁免本属有罪的罪犯以换取的和平之间,得作微妙的政治决择。
El Sr. Magariños ha podido construir una organización vibrante que procura maneras de mantener su pertinencia en el contexto de la globalización y la liberación cada vez mayores a nivel mundial.
马加里尼奥斯先生得以建立了一个生气勃勃的组织,寻找各种方式设法在世界日益全球化和自由化的仍具有影响力。
Será necesario reconfigurar la presencia internacional en Kosovo, pero esto debe hacerse de manera coordinada para asegurarse de que no se estanquen las cosas y que se pueda cumplir con los requerimientos actuales y futuros.
将需要重新确认在科索沃的国际存在,但这一确认应采取协调的方式,以确保现隔阂,并满足和今后的要求。
Los debates y las negociaciones que precedieron a la Cumbre dieron lugar a una mayor sensibilización acerca de los problemas actuales y futuros y se plasmaron en compromisos financieros suplementarios, sobre todo por parte de la Unión Europea.
在首脑会议召开之前举行的讨论和谈判加深了对和今后的各种问题的认识,带来了更多的在资金方面的承诺,尤其是欧洲联盟在这方面的承诺。
Quizá el mayor reto del Perú en estos años es la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de su economía mediante la generación de empleo, la promoción de las inversiones privadas y la integración de su aparato productivo a la economía mundial.
秘鲁所面临的最为严峻的挑战或许就是减少贫困、通过创造就业机会而加强其经济、促进私人投资并将其基本生产力纳入世界经济。
Todos los indicadores muestran que hoy en día la ONUDI es una Organización muy saludable y sólida, perfectamente capaz de aceptar los desafíos futuros en materia de desarrollo y realizar su contribución valiosa e inconfundible para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
所有指示数均表明的工发组织已经成为一个十分健康活泼的组织,完全能够应对今后现的新的挑战,可以对实现千年发展目标作独特的宝贵贡献。
Las corrientes de tecnología entre diferentes países se han hecho factibles mediante el aumento del comercio y el FDI, y lo que ahora necesitan los países en desarrollo es equiparse mejor desde el punto de vista de la competitividad de sus productos y servicios en el contexto de las economías sin fronteras.
由于贸易与外国直接投资的增加,各国之间的技术交流已难做到,发展中国家所需要的是在经济无国界的背景之加强其产品和服务的竞争力。
En la actualidad el reto que se plantea es el de pasar de una economía de base estrecha anclada en la producción de materias primas sin valor agregado, a una economía de base ancha, que diversifique sectores y multiplique actores competitivos y productivos, esperándose con ello una mejora del bienestar general de la población.
的挑战是努力实现建立在部门多样化之上的具有广泛基础的经济,从而增加民众的普遍福祉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。