Si resulta necesario, se consulta igualmente a organizaciones de referencia y redes especializadas.
必要时还征询推荐织和专门网络的意见。
consultar; pedir opinión
Si resulta necesario, se consulta igualmente a organizaciones de referencia y redes especializadas.
必要时还征询推荐织和专门网络的意见。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有法例前,先征询公众对建议的意见。
José Bengoa preguntó qué pensaba el panel de los mecanismos obligatorios para exigir que se rindan cuentas.
荷塞·本戈亚征询了于强制性问责机制的意见。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会议员、非政府机构和各界注人士的意见。
La Secretaría consultó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y recibió propuestas de temas.
秘书处则征询了联合国系统各织的意见,并收到了于主题的提议。
Cuando esas propuestas se hayan elaborado, se celebrarán amplias consultas públicas antes de su presentación al Consejo Legislativo.
立法建议拟备后,当局会先广泛征询公众意见,然后才提立法会审议。
Observó la dificultad de decidir cuándo un documento era suficientemente completo para comenzar a pedir observaciones y sugerencias de otros órganos.
她指出,很难决定文件何时才算真正完成,从而以开始征询其他机构的评论意见和建议。
La solicitud de ofertas se envió a 14 empresas que habían respondido a una solicitud abierta de manifestación de interés en este trabajo.
已有14家收到提案请求的公司作出答复,要求秘书处早日公开征询对这项工作的兴趣。
Varias preguntas se referían al plazo de 10 años fijado para hacer presentaciones a la Comisión y a la posibilidad de prorrogarlo.
有若干人提出于向委员会提出划界案的10年时限问题,并征询延长此一时限的能性。
No obstante, la UNCTAD recibe muchas solicitudes de asesoramiento de gobiernos sobre el establecimiento de nuevas bolsas de productos básicos o el desarrollo de las ya existentes.
但是,贸发会议收到了各国政府于在建立新的初级商品易所和发展有易所方面征询建议的请求。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定达到的效能水平,征询了一系列来源的意见;据指出,那些来源也许需要作进一步的审研。
No obstante, la policía transmitió únicamente 12 de esos casos al Departamento de Justicia y solicitó asesoramiento acerca de si había motivos que justificasen la interposición de una acción judicial.
在一九九八年至二〇〇二年期间,共有次集会或游行的织人没有根据法例通知警方,但警方只就其中宗个案征询律政司的意见,以决定是否提出检控。
La colaboración entre las secretarías debería prever el intercambio periódico de información, por ejemplo, recabando observaciones sobre la preparación de documentos cuyo tema interesa a otras secretarías, participando en actos paralelos conjuntos y actividades similares, y cooperando en iniciativas dirigidas por los países y las organizaciones.
秘书处之间的协作应包括定期流信息,例如在起草文件时,如主题与其它秘书处有,要征询其意见;参加联合附带活动和类似活动;通过国家或织引导的活动进行合作。
Igualmente, se debe consultar a expertos electorales durante el proceso de elaboración de nuevas constituciones, a fin de asegurar que los redactores puedan aprovechar los conocimientos acumulados sobre la manera en que otros países han tratado satisfactoriamente la cuestión de las elecciones dentro de sus marcos constitucionales.
同样,在起草新宪法时也应征询选举专家的意见,以确保起草人能够从于其他国家如何在宪法框架内成功处理选举问题的累积知识中受益。
Es un hecho conocido que nuestro país, en una carta dirigida a la Presidencia de esta Asamblea, solicitó que se elevara a la consideración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por orden del Secretario General una consulta que contribuya a evaluar y a restaurar la legalidad y la legitimidad del documento en referencia.
众所周知,我国已致信大会主席,要求征询秘书长属下联合国法律顾问的意见,以评价和恢复结果文件的合法性和信誉。
Con arreglo al artículo 23, las Partes en este Protocolo fomentarán y facilitarán la concienciación y educación del público, así como el acceso a la información sobre los organismos vivos modificados, consultarán con el público en el proceso de adopción de decisiones relativas a los organismos vivos modificados y darán a conocer al público los resultados de esas decisiones.
根据第23条,该议定书各缔约方应促进和便利公众对改性活生物体的了解、这方面的教育和获得信息,在有改性活生物体的决策过程中征询公众意见并将这类决策的结果公布于众。
El Instituto Nacional de Pesca y Acuicultura promueve la consulta y la efectiva participación de pescadores y acuicultores en forma individual o a través de cooperativas y otras formas de organización, armadores, procesadoras, sindicatos de trabajadores de la pesca, la industria, investigadores, organizaciones financieras, educativas y demás gente competente en la elaboración de los planes de desarrollo pesquero y acuicultura y actividades conexas.
国家渔业和水产养殖协会主张在拟订发展渔业和水产养殖及相活动的计划时,征询以个人或合作社或其他织——如船主织、加工商织、渔业工会、业界人士、研究人员、财政或教育织及其他有合格人员织——的成员身份从事捕捞和水产养殖活动的人的意见并让他们有效参加计划的拟订工作。
Salvo para el nombramiento o la remoción del titular de una cargo público, la adopción de una medida disciplinaria contre el mismo, y la adopción de medidas en situaciones de emergencia, el Jefe Ejecutivo deberá consultar con el Consejo Ejecutivo antes de adoptar decisiones de política importantes, o antes de presentar proyectos de ley al Consejo Legislativo, aprobar normas de rango reglamentario o disolver el Consejo Legislativo.
行政长官在作出重要决策、向立法会提法案、制定附属法规,或解散立法会前,均须征询行政会议的意见,但人事任免、纪律制裁、在紧急情况下采取的措施除外。
El propósito del Secretario General al pedirme que viajara a la región fue el de “sondear”, es decir, comprender el punto de vista de las partes, conocer su opinión respecto de lo que las Naciones Unidas podrían hacer en las presentes circunstancias, si es que deberían hacerlo, e informar al Secretario General sobre estos puntos de vista, junto con alternativas y consejos respecto de la prioridad, la intensidad y los recursos que él podría querer asignar a esos buenos oficios.
秘书长要求我走访该区域的目的是“把脉”——了解各方的立场,征询他们对于联合国在目前情况下应当做些什么事的看法,返回后向秘书长报告这些看法并提出有他能希望对斡旋工作所安排的优先顺序、强度和资源的选项和建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。