En esas regiones, la ONUDD promovió un amplio conjunto de intervenciones.
在这些区域中,毒品和犯罪问题办事处推广了全面“成套”干预措施。
en juego; en series completas
www.francochinois.com 版 权 所 有En esas regiones, la ONUDD promovió un amplio conjunto de intervenciones.
在这些区域中,毒品和犯罪问题办事处推广了全面“成套”干预措施。
El Plan fue posible gracias a los fondos proporcionados por el Banco Asiático de Desarrollo.
由于亚洲开发银行提供了经,才得以建立斐济警察微型计算机事故成套分析系统。
La información sobre el tema y los conjuntos de material de capacitación se tradujeron a todos los idiomas principales de los contingentes.
关于这个问题资料以及成套培训材料已经被译为特遣队需要所有主要语文。
Los científicos han creado nuevos conjuntos de instrumentos que se insertan en orificios perforados del lecho marino y de esa forma los tapan.
科学家已经开发出可放置在密封海底钻成套仪器。
El UNFPA informó a la Junta Ejecutiva de que hay un problema con la atribución en relación con el actual conjunto de indicadores.
人口基金向执行局报告说,在自然削减现行成套指标方面存在困难。
Las piezas de repuesto que se recibieron con los 79 vehículos de nueva adquisición y las obtenidas del desguace de vehículos contribuyeron a reducir los gastos por ese concepto.
购买79辆车时配备成套零部件和拆用车辆配件获得零部件减少了购买零部件用。
En estrecha colaboración con la secretaría de la CLD, la UNESCO preparó unos juegos de material didáctico sobre desertificación destinados a las escuelas primarias de los países afectados.
教科文组织与《荒漠化公约》秘书处密切合作,编写了供受荒漠化影响国家小学使用防治荒漠化成套教育资料。
El Comité seguirá analizando en qué otros ámbitos sería útil que elaborase conjuntos de prácticas recomendadas con miras a prestar asistencia a los Estados en la aplicación de las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo.
委员会将继续考虑它在哪些其他领域可以编写助国执行安理会第1373(2001)号决议规定成套最佳做法。
Además, el ACNUR elaboró un nuevo Handbook for Registration, que propicia procedimientos de registro y documentación que tengan en cuenta el género, así como un manual titulado Gender Training Kit on Refugee Protection and Resource Handbook.
难民署还编写了《登记手册》,以此进行对性别敏感登记和文件编制工作,并编写了《难民保护性别培训成套资料和手册》。
Con el apoyo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, la Oficina preparó y distribuyó una traducción al francés del Manual de las Naciones Unidas contra la Corrupción, destinada a los funcionarios públicos.
办事处在秘书处经济和社会事务部支助下,制作并散发了针对文职人员联合国反腐败成套资料法文翻译本。
Se diseñaron carteles publicitarios especiales, anuncios de interés público para la televisión y materiales impresos (una carpeta de información, un boletín trimestral y materiales traducidos) para apoyar la labor general de promoción, concienciación y movilización social.
制作了特殊广告牌、公共服务电视插播和印刷品(成套材料、季度通讯、翻译资料),供一般宣传、提高认识和社会动员之用。
Por consiguiente, en su política de acercamiento a sus colaboradores, el Instituto ha sabido presentar las cuestiones de prevención del delito y justicia penal en forma atractiva y que ha suscitado el interés de las autoridades de esta región.
结果,为了援助需要伙伴,研究所对于防止犯罪和刑事司法问题成套计划和正式解决办法,对本区域国当局是相关而合适。
Se utilizarán recursos para elaborar conjuntos amplios de servicios integrados de cooperación técnica y, habida cuenta de la escasez de fondos libremente programables, éstos se usarán estratégicamente como capital inicial con miras a promover la movilización de recursos adicionales.
将把资源用于拟订全面成套综合技术合作服务,考虑到可自由规划资金数量有限,将出于战略考虑而把其作为创办资金使用,以鼓励调集更多资源。
Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la posibilidad de que el proyecto de instrumento previera regímenes separados pero interfuncionales (algunas de cuyas reglas pudieran ser de carácter facultativo) para el transporte marítimo y el transporte por carretera.
委员会请工作组探索在文书草案中为海洋运输和公路运输规定单独而相互适用成套规则(其中某些规则可以是任择性)可能性。
En el norte y en el oeste, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha distribuido material didáctico a 175.000 niños y 3.500 maestros, mientras que el Programa Mundial de Alimentos ha distribuido comidas calientes a 200.000 escolares.
在北部和西部地区,联合国儿童基金会向175 000个学童和3 500个教师分发了成套教育用品,世界粮食计划署则向200 000个学童分发热口粮。
Colaboró con ONG asociadas para ofrecerles transporte aéreo fletado y juegos de materiales de reasentamiento y tiendas, y para facilitar su traslado a diversos centros de acogida de las ONG para su rehabilitación y reunificación con sus familias o comunidades de origen.
儿童基金会与非政府组织伙伴合作,提供包机空运,配备重定居成套用品和帐篷,助将他们转交种非政府组织接待中心,准备康复和与其家人或家乡社区团聚。
Además, el Gobierno ha elaborado, en el marco de un programa de información, educación y comunicación, un conjunto de materiales educativos para adolescentes que se difunde a través de los medios de comunicación en colaboración con las asociaciones de planificación de la familia.
此外,政府还通过信息、教育和宣传方案编制面向青少年成套教材,与计划生育会合作在大众媒体上宣传。
Se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar la posibilidad de que el proyecto de instrumento previera conjuntos de reglas separados pero vinculados entre sí (algunas de cuyas reglas pudieran ser de carácter facultativo) para el transporte marítimo y el transporte por carretera.
委员会请工作组探索在文书草案中为海洋运输和公路运输规定单独而相互适用成套规则(其中某些规则可以是任择性)可能性。
Así pues, el grupo de expertos acogió con agrado la intención de la OMS de actualizar el Manual para la gestión ambiental de la lucha contra los mosquitos y preparar un curso didáctico modular, que podría publicarse en la web para facilitar el acceso.
因此,专家组对世界卫生组织打算更《控制蚊虫环境管理手册》及编制也将有可能基于网络扩大使用机会单元式成套工具表示欢迎。
El servicio UNOSAT utiliza la Internet como su principal herramienta de comunicaciones, pero también se sirve de tecnologías de avanzada tales como las imágenes satelitales y el SIG para gestionar el complejo conjunto de información que los usuarios finales necesitan para realizar su labor.
联合国组织卫星服务利用因特网作为其主要通信工具,但也利用诸如卫星成像和地理信息系统等最技术来管理最终用户开展工作所需成套复杂信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。