Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实物交给收人处分也可通过交付令等单证交给收人处分。
consignatario
Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实物交给收人处分也可通过交付令等单证交给收人处分。
Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.
针对后一点,据认为,收人没有义务接受物。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为交决件,收人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适当身份证件,承运人可以拒绝交。
Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.
该章随后阐述了承运人和收人这种情形下法律地位。
La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).
第13(原第10)述及承运人把物交给收人义务。
De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.
根据第13(原第10),承运人有义务把物交给收人。
Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.
定,承运人应努力避免出现收人方面无法作出适当反应情形。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发人但却提到了收人。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收人抽取物样品并随后根据物合同决定不予采用这一定也将予以适用。
En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.
与工作组讨论中有与会者提出了收人义务是否应为无件义务问题。
Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.
这就产生了允许收人究竟多大程度上不提取物问题。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人活动程度造成收人有义务接受交,此种活动程度也是争论一个焦点。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1不应当提及托运人、控制方或收人。
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).
承运人必须第11(4)(原第7(3))所提及时间和地点将物交给收人。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目地而且收人请求该目地交时终止,还是物目地实际交付时终止?
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).
承运人必须第11(4)(原第7(3))所提及时间和地点将物交给收人。
El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.
文书适用不考虑船舶、承运人、履约方、托运人、收人或任何其他利益方国籍。
La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.
这种指示目是使托运人/卖方能够查验物交给收人/买方之前是否已经收到付款。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提及主包括托运人、发人、控制方、运输单证持单人和收人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。