Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实物交给收人处分也可通过交付令等单证交给收人处分。
consignatario
Esto último puede efectuarse físicamente o por medio de documentos, como una orden de entrega.
既可将实物交给收人处分也可通过交付令等单证交给收人处分。
Frente a este argumento, se observó que el consignatario no estaba obligado a aceptar el cargamento.
针对后一点,据认为,收人没有义务接受物。
El consignatario deberá presentar algún medio de identificación adecuado como requisito previo para poder reclamar la entrega.
作为交的先决条件,收人必须出示适当身份证件。
El porteador podrá denegar la entrega al consignatario si éste no presenta algún medio de identificación adecuado.
收人未出示适当身份证件的,承人可以拒绝交。
Más adelante, en el capítulo se fija la posición jurídica del porteador y del consignatario en tales supuestos.
该章随后阐述了承人和收人在这种情形下的法律地位。
La obligación del porteador de entregar las mercancías al consignatario se regula en el artículo 13 (anteriormente, artículo 10).
第13条(原第10条)述承人把物交给收人的义务。
De conformidad con el artículo 13 (anteriormente, artículo 10), el porteador está obligado a entregar las mercancías al consignatario.
根据第13条(原第10条),承人有义务把物交给收人。
Este artículo dispone que el porteador debe procurar evitar toda situación en que el consignatario no vaya a reaccionar adecuadamente.
本条规定,承人应努力避免出现收人方面无法作出适当反应的情形。
Se indicó que, por ejemplo, el proyecto de texto no hacía referencia alguna al consignador, pero mencionaba en cambio al consignatario.
有与会者指出,例如,草案案文并未提人但却提到了收人。
Esto es aplicable incluso cuando un consignatario tome muestras de las mercancías y posteriormente decida rechazarlas invocando el contrato de compraventa.
即便收人抽取物的样品并随后根据物合同决定不予采用这一规定也将予以适用。
En los debates del Grupo de Trabajo se ha planteado la cuestión de si la obligación del consignatario debería ser incondicional.
在与工作组的讨论中有与会者提出了收人的义务是否应为无条件义务的问题。
Se plantea, por tanto, el problema de hasta qué punto debe permitirse que un consignatario no se haga cargo de las mercancías.
这就产生了允许收人究竟在多大程度上不提取物的问题。
También ha sido objeto de debate el grado de actividad del consignatario a partir del cual tendrá la obligación de aceptar las mercancías.
此外,收人的活动程度造成收人有义务接受交,此种活动程度也是争论的一个焦点。
Se ha argumentado que el párrafo 1 del artículo 88 no debería hacer referencia al cargador, a la parte controladora ni al consignatario.
据指出,第88.1条不应当提托人、控制方或收人。
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente, 7 3)).
承人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提的时间和地点将物交给收人。
¿Cuando las mercancías hayan llegado a su destino y el consignatario haya pedido su entrega, o cuando las mercancías se entreguen efectivamente en su destino?
是物抵达目的地而且收人请求在该目的地交时终止,还是在物在目的地实际交付时终止?
El porteador deberá hacer entrega al consignatario de las mercancías en el momento y el lugar mencionados en el artículo 11 4) (anteriormente 7 3)).
承人必须在第11(4)条(原第7(3)条)所提的时间和地点将物交给收人。
El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.
本文书的适用不考虑船舶、承人、履约方、托人、收人或任何其他利益方的国籍。
La finalidad de esta instrucción sería la de permitir que el cargador o el vendedor verificara la recepción del pago antes de entregar el cargamento al consignatario o el comprador.
这种指示的目的是使托人/卖方能够查验物交给收人/买方之前是否已经收到付款。
Los “propietarios de la carga” mencionados en el párrafo anterior se entenderán referidos al cargador, al consignador, a la parte controladora, al tenedor de un documento de transporte y al consignatario.
前款中提的主包括托人、人、控制方、输单证的持单人和收人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。