El sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一和多的办法。
punto cardinal; ubicación
Es helper cop yrightEl sistema también deberá adoptar un enfoque amplio, integrado y multidimensional del desarrollo.
联合国系统应对发展采取综合性、统一和多的办法。
Se prestó apoyo complementario a países de África y Asia meridional para la aplicación de una gobernanza urbana integradora.
在运用城市治理面向非洲和南亚国家供了后续支助。
Al mismo tiempo, el espacio, que es la parte más transparente del medio ambiente, ha de estar abierto en todas las direcciones.
同时,空间敞开,是各种环境中最透明的。
Ello reduce la exactitud de la localización y hace que los servicios de búsqueda y salvamento no puedan identificar concretamente la radiobaliza.
结果便是精确度很差,而且不能使搜索救援服务确定具体信标。
Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
我们必须采取促进替代性生计、执法和信息活动的和协调一致的做法。
Recientemente se han comunicado los primeros avistamientos de penachos al sur de la zona de fractura ecuatorial, aunque aún no se ha determinado su ubicación.
最近在赤断裂区南部首次发现了热液羽流的迹象,但尚未确定。
Aprovechando esa oportunidad, se habían emprendido varias iniciativas mediante las cuales se prestaba toda una gama de servicios completos y no solamente imágenes obtenidas por satélite.
在此基础上还采取了一些举措以确保供一种的端到端服务,而不仅是卫星图像。
La calidad del tribunal se expresa por la idea de que, en el ejercicio de las funciones que asume, debe necesariamente presentarse como "un órgano judicial de plena jurisdicción".
法院的能力这一概念意指,法院行使其职能时,必须是“一个有能力处理案件的司法机关”。
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro.
需要解决该问题,包括支持开发替代能源,高能源部门的效率以及供应的可持续性。
Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país.
它还有助于国家与市政府之间的协调,着眼于促进在国范围内推动平衡经济增长的、的区发展。
El sistema LEOSAR de 406 MHz ofrece una cobertura completa del planeta y se basa en el mismo principio Doppler de localización por radiobaliza descrito para el sistema LEOSAR de 121,5 MHz.
406兆赫低探索救援系统供完的球覆盖,而且是利用同上文就121.5兆赫低搜索救援系统所述的多普勒信标原则相同的原则进行操作的。
El informe detallado de ese taller trata de proporcionar a los encargados de la formulación de políticas una serie de opciones en las que puedan inspirarse al elaborar políticas nacionales holísticas sobre los conocimientos tradicionales.
讲习班的详细报告旨在为政策制定者供一套备选办法,在制定的国家传统知识政策时加以利用。
El Grupo de Evaluación deberá establecer asimismo objetivos bien definidos y puntos de referencia inicial y debe asegurarse de que sus actividades cubran todo el espectro de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI.
评价小组还应制定评估工发组织干预活动的明确的指标和基准并应确保其活动涉及工发组织的技术合作。
Las aportaciones sustantivas a los agentes locales varían desde la administración de tierras hasta la gestión de recursos hídricos basada en la demanda, la planificación participativa, la delincuencia y la seguridad urbanas, y la gestión urbana integradora.
对当行动者的实质性帮助包括土管理、基于需求的水管理、参与性规划、城市犯罪和安以及城市管理等等。
Por ejemplo, como existe la posibilidad de que los sistemas turísticos del mercado de un determinado país en desarrollo estén fragmentados, puede ser más conveniente desarrollar en primer lugar un SGD piloto en vez de uno en toda regla.
例如,鉴于某一特定的发展中国家市场的旅游系统可能这有一点那有一些,因而最好首先制定一个试点的目的管理系统,而不是的管理系统。
El movimiento relativo del satélite y la radiobaliza causa una variación de frecuencia por efecto Doppler en la señal de la radiobaliza que la terminal local de usuario recibe y procesa a continuación a fin de calcular la posición del origen.
卫星和信标间的相对运动使当用户终端所接收的信标信号中含有多普勒频率漂移的信息,从而可加以处理而计算出信标的。
La especificación convenida para la radiobaliza SSAS prescribe una información de localización exacta codificada según el sistema GNSS en el mensaje emitido y requiere la inclusión del número de identidad del servicio móvil marítimo correspondiente a la embarcación para la identificación de la radiobaliza.
为船舶安警报系统信标商定的规格规定在信标电文中供准确的球导航卫星系统编码信息,并要求列入用于信标识别的船舶海事移动业务身份号。
El Gobierno federal ha comprendido que la salud es más que la ausencia de enfermedad y abarca la capacidad física, mental, emocional y espiritual para vivir plenamente, por lo cual invierte en planteamientos que protejan y mejoren la salud de las personas discapacitadas y de todos los canadienses.
联邦政府清楚健康并不仅仅是没有疾病,它包括生理、心理、情感和精神的生存能力,因此在各面进行投资,保护和促进残疾人和所有加拿大人的健康。
A fin de aprovechar al máximo la capacidad de alerta en tiempo real de los satélites geoestacionarios, las radiobalizas de 406 MHz han sido diseñadas para transmitir los datos de posición provenientes del Sistema Mundial de Navegación por Satélite (GNSS) con una exactitud de 100 metros en mensajes de socorro.
为了充分利用实时的对静止卫星警报能力而设计出了406兆赫信标,以便在险情电文中传送由球导航卫星系统生成的精确为100米的数据。
Al igual que en las operaciones normales de COSPAS-SARSAT, todas las terminales locales de usuario (LUT) recibirán los mensajes de las radiobalizas de 406 MHz del sistema SSAS y recuperarán la localización codificada según el GNSS, tras lo cual las LUT de órbita terrestre baja (LEOLUT) generarán una localización por efecto Doppler.
如在COSPAS-SARSAT正常作业中一样,所有当用户终端都将收到406兆赫船舶安警报系统信标电文,并将检索球导航卫星系统编码,而近当用户终端则将生成一个多普勒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。