1.Durante la hora punta la gente se aprieta en el vagón.
高峰时段,人们都挤在车厢内。
2.Dependiendo de cuán impropio sea el contenido del programa, se transmitirá en un horario nocturno más avanzado.
如果节目内容不适当,可安排在晚上较晚的时段播出。
3.En algunos casos se hicieron extrapolaciones a partir de datos correspondientes a períodos anteriores al que se refiere el presente informe.
在有些情况下,数据是由本报告所涉时段之前某些时期的数据做出推断而来。
4.Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.
这些存放区唯有注人员方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。
5.El Iraq afirma que el Irán no ha presentado pruebas que demuestren la magnitud de los daños o el período durante el cual se produjeron.
伊拉克表示,伊朗未提供任何证据证明损害的严重程度或损害发生的时段。
6.El sistema proporciona también informes detallados por conductor para un período determinado, que se usa en la evaluación anual de la actuación profesional del funcionario.
该系统还提供某一司机在一特定时段的详细报告,报告用来为年度绩时审查和评价司机业绩的具。
7.Además, las imágenes satelitales habían brindado una oportunidad excepcional para observar la propagación de la marejada gigante durante el intervalo correspondiente a su intensa fase oceánica.
另外,卫星图像还为观察潮汐波在与厚密度海洋相位相应的时段期间的传播情况提供了独特的机会。
8.En una escala temporal diferente, el almacenamiento de combustible nuclear usado fundamentalmente excluye todo uso futuro de la tierra en las proximidades del lugar de almacenamiento.
在不同的时段范畴内,那些曾用于存储使用过的核能源的场址边地区的土地今后实际上已无法再派任何用场。
9.Estos dos descansos adicionales se deducen del número de horas de trabajo y no dan lugar a ninguna reducción salarial (artículo 137 de la Ley de Empleo).
这两个额外的时段从总时中扣除,不导致薪水的任何减少 (《就业法》第137条)。
10.Estas redistribuciones temporales de puestos han sido posibilitadas por la disponibilidad de puestos vacantes durante el curso del bienio, hasta tanto finaliza todo el proceso de contratación y colocación.
11.Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
12.En la Franja de Gaza, el puesto de control de Gush Qatif, en la principal carretera norte-sur, estuvo totalmente cerrado durante 27 días y parcialmente cerrado el resto de los días4.
13.La armonización de las estadísticas ambientales y los conceptos, las definiciones y las clasificaciones de la contabilidad ambiental y económica serviría como mecanismo de control de datos y generaría sistemas de datos coherentes a partir de grupos independientes de estadísticas de distintas épocas y países.
14.El Sr. Quintero predijo que los hidrocarbonos serían probablemente los agentes de soplado predominantes a mediano plazo y que la dependencia de un número limitado de instalaciones de producción de HFC básicos estaba planteando problemas en algunas regiones en relación con la transición respecto de los HCFC.
15.La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.