Para que esas campañas sean plenamente eficaces es preciso hacer un esfuerzo deliberado y concertado para darles publicidad.
这类活动要充分取得效,要求开展精心、协调的努力加以宣传。
Para que esas campañas sean plenamente eficaces es preciso hacer un esfuerzo deliberado y concertado para darles publicidad.
这类活动要充分取得效,要求开展精心、协调的努力加以宣传。
El memorando exponía las conclusiones de la investigación sobre el tema y transmitía un cuadro de situación circunstanciado y variado.
该备忘录供了关于该主题的研究结果,展示了一幅经过精心考虑的丰富多彩的画面。
Respaldamos el ambicioso programa de trabajo que ha presentado para un período de 90 días, en el que se incluyen prioridades bien establecidas.
我们支持的宏大的90天工作方案,该方案包括了精心制定的优先事项。
No existe una solución única para esta cuestión que debe afrontarse con una amplia variedad de medidas integradas y con objetivos muy precisos.
这一问题没有单一的解决办法,必须通过一系列精心设计的有针对性的综合措施加以解决。
Este documento es el resultado de un complejo proceso de consultas a escala nacional durante el cual se prepararon, modificaron y perfeccionaron numerosos borradores.
这份文件是全国协商、精心制作的产物,其间编写、修改和改进了的草稿不计其数。
El Centro de Comercio Internacional cuenta con un programa de promoción de comercio Sur-Sur cuyo objetivo es convocar a compradores y vendedores a conferencias regionales e interregionales bien organizadas.
贸易中心有一个南南贸易促进方案,其中心是帮助买方和卖方参加精心筹备的区域和区域间会议。
Esas enormes pérdidas sólo podrán ser paliadas después de muchos años, ya que cada árbol frutal necesita entre cinco y siete años de cultivo continuado para poder dar algún rendimiento16.
这些大的损失要好几年才能弥补,因为任何水果树需要五到十年的精心培育才有收。
La Policía de Eslovenia ha elaborado un plan de acción, incluidos métodos para realizar evaluaciones de amenazas, que dependen del sitio y el grado de peligrosidad del fenómeno de que se trate.
斯洛文尼亚警察已起草一项行动计划,包括精心的威胁评估的方法,视某一现象所在的地区和危险而定。
La estrategia de salida de la Misión, basada en una retirada gradual y cuidadosamente regulada del componente militar, y regida por puntos de referencia concretos, fue también un método innovador del Consejo de Seguridad.
特派团的撤离战略也是安全理事会的一项创新之举,它采取的办法是以具体基准为指针,对特派团军事部分进行精心调整的缩编。
Cuarto, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por la Fiscalía de la Corte.
第四,该法院人员全属国际性质,而且有一套精心制定的程序规则和证据规则,是确保切实公正审判受法院公诉人起诉者的最合适机。
Este proyecto de resolución se ha formulado con cuidado y de tal manera que se tengan en cuenta las funciones y competencias respectivas del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, según están definidas en la Carta.
这项决议草案是精心拟定的,它考虑到《宪章》中为安全理事会和大会规定的各自的作用和职权范围。
Consideramos que las valiosas contribuciones hechas por varias delegaciones, así como el cuidadoso resumen del Presidente, han ayudado a crear las condiciones para la celebración de un debate ulterior, y más centrado aún, en la segunda fase de nuestras consultas.
我们认为,各代表团所作出的丰富贡献以及主席精心拟定的概要已经帮助为第二阶段协商的进一步——甚至更有侧重点——的辩论奠定了基础。
Nuestros detractores no han reconocido que la operación para restablecer el orden muy pronto dio lugar a un programa bien planificado de reconstrucción amplia, con el cual se están construyendo viviendas bien planificadas, fábricas y almacenes para nuestro pueblo en muchas zonas del país.
我国的诋毁者不承认,在恢复秩序行动之后不久,开展了一个经过精心计划的、广泛的重建方案,通过这个方案,在我国许多地区为民众建设了经过适当规划的住宅、工厂建筑和货摊。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在国际刑法的文书中,这些公约第一次开始设计它们自己的执行机制,在保障尊重被国际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心思的任务规定,来确保它们的效率。
Después del 11 de septiembre, se acusó a un grupo radical en particular de realizar actividades terroristas, aun cuando nunca se explicó como con esas enormes organizaciones especializadas en reunir información de inteligencia y de seguridad no lograron desmantelar una operación tan ambiciosa y bien planificada.
11后,某一激进团体被控从事恐怖主义活动,虽然们从未说明,如此庞大的情报和安全机为何未能阻止一次这么大规模、精心策划的行动?
Dado el cuidadoso equilibrio consagrado en el texto del proyecto de artículos, sería desaconsejable que se lo sometiera a un proceso de negociación en una conferencia diplomática, que probablemente se prolongaría largos años, podría alterar las avenencias logradas y podría culminar en una convención que acaso no recibe muchas ratificaciones.
考虑到条款草案文本体现出来的精心维持的平衡,把这个问题列入外会议谈判实属失策,因为谈判可能会持续很多年,有可能会妨碍已经达的协议,最后形一个可能得不到多少国家批准的公约。
Se señaló, además, que esta cuestión se había examinado en otros foros internacionales sin que se hubiera llegado a un consenso, por lo que aun cuando se formulara con sumo cuidado la disposición, seguiría siendo necesario instituir alguna vía jurídica internacional para el traslado de las actuaciones de un Estado a otro.
此外,还据指出,这一事项已在其国际论坛中作了讨论,但未达协商一致意见,因此,即使有一项经精心拟订的条款,仍然需要有一种关于国家之间移送诉讼案件的国际法律方案。
Los gobiernos se enfrentan a todos los niveles con el reto importante de modificar la opinión pública en favor de la prevención, mediante estrategias bien planificadas en que se equilibren las respuestas a corto y largo plazo a la delincuencia y la inseguridad, y en favor de alternativas al encarcelamiento de los jóvenes.
各级政府都面临着一个重大的挑战,即通过精心计划的、兼顾针对犯罪和不安全感的长期和短期措施的战略,使公众舆论转向预防,转向对青年实施监禁以外的替代措施。
Señalan que sus respectivas dependencias de adquisiciones ya tienen un acceso adecuado y puntual a la asistencia jurídica y que, con miras al futuro, las competencias jurídicas necesarias se pueden lograr mediante actividades de capacitación bien concebidas o mediante disposiciones de colaboración más estrecha con la oficina jurídica en las organizaciones del sistema.
们指出,其各自的采购部门都能充分而及时地得到法律支助,而且今后可以通过精心设计的培训活动或者与系统内各组织法律办公室建立更密切的工作安排而获得所需的法律技能。
Se observó que el texto de transacción representaba un enfoque innovador y que preveía salvaguardias cuidadosamente redactadas que limitaban la posibilidad de otorgar medidas en virtud del párrafo 7) y la duración de las mismas y que esas medidas se caracterizaban como órdenes preliminares y no como medidas cautelares otorgadas a instancia de parte.
据指出,该折衷案文代表了一种有创意的做法,供了精心拟定的保障措施,其中包括限制在第(7)款下准予采取的以初步命令而不是以单方面准予采取的临时措施为特点的措施的供和期限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。