Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做是为了经济目。
puro simple; puramente
Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做是为了经济目。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“”反竞争行为。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想法律制度是内制度。
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们提案只是为了澄清问题。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据,而且是一个政治诡计。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是政府间进程,应该符合这种进程有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个军事问题,并且当然不局限于一境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验表明,在际一级,从长期来看,在大多数情况下没有受益者和失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在军事行动和满足人民基本需求经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项程序性文书,任择议定书将采纳有关际援助义务不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做是冷战时代产物及其意识形态对抗残余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将司法人员人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚是,从法律角度来看,这完全违背了《宪章》文字和精神以及独立法学家意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种看法认为,即使作为说明性术语,“驱逐”一词精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样情况。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候服务是公益服务,因为一个人消费不妨碍另一个人消费。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意建议看作是对目前和已经保证援助水平提供附加资源方式。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理不只是术语问题或由于法文本与英文本不同所引起问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代表团则提出,这个倡议不顾在已有基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂新铁路,是政治性。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪依据是次要证据,而较高级法庭不得予以复审原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次审理。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式象,它远远超过了物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。