La terminal frutera del puerto de Abidján es evidentemente un lugar estratégico para la descarga de artículos y equipo militares y allí la ONUCI debe intensificar sus tareas de vigilancia.
阿比让的水果终点很明显的是军事物品和装备卸货的战略地点,需要联科行动加紧监测。
estación terminal
La terminal frutera del puerto de Abidján es evidentemente un lugar estratégico para la descarga de artículos y equipo militares y allí la ONUCI debe intensificar sus tareas de vigilancia.
阿比让的水果终点很明显的是军事物品和装备卸货的战略地点,需要联科行动加紧监测。
Lo ideal sería presentar planes de viaje que incluyeran detalles sobre el número de funcionarios que viajan, la duración y el destino de viaje, así como una descripción y justificación de las actividades.
最好是在旅行计划明中包括详细的旅行的工作人员人数,旅行时间长度和终点,明这些活动的理由。
Se abrió una nueva terminal en la entrada principal a Belén, que se adentra en territorio palestino ocupado entre 500 y 600 metros más que el anterior puesto de control y que en gran medida funciona como un cruce fronterizo internacional.
在伯利恒主要入处开设了一个新的终点,位置比以前的检查更深入被占领的巴勒斯坦领土约500至600米,形同一个国际过境点。
El diseño funcional, similar al del túnel bajo el Canal de la Mancha, permite la interconexión de las redes ferroviarias de ambos países y el transporte de vehículos de carretera a bordo de trenes lanzadera entre dos terminales, una en España y otra en Marruecos.
这一类似英吉利海峡隧道的设计可把两国的铁路网连接起来;此,在位于西班牙和摩洛哥的两个终点之间,可用穿梭火车转运汽车。
La terminal de Rafah, que es el otro punto de entrada y salida que podían utilizar, estuvo 81 días cerrada totalmente y 20 días parcialmente, y no se permitió el acceso a hombres de edades comprendidas entre los 16 y los 35 años durante 224 días.
可供他们出入的其他出入境点Rafah终点也全面关闭达81天,部分关闭20天,对16岁至35岁的男性关闭长达224天。
La otra posibilidad, basada en la intención declarada por Israel de prohibir la construcción de un puerto y la reapertura del aeropuerto de Gaza, así como de trasladar la terminal fronteriza con Egipto de Rafah a un nuevo lugar de Israel, tendría consecuencias catastróficas para la economía de Gaza.
另一个可能性是,以色列已经宣称,它打算禁止建、重新开放加沙地带机场和把同埃及交界处拉法的边境终点迁到以色列境内的新地点,如果这样,将对加沙的经济带来灾难性后果。
El acceso del personal de asistencia humanitaria de todos los organismos y de los suministros de emergencia a la Franja de Gaza fue particularmente problemático debido a las restricciones israelíes y a los cierres de las terminales de Erez, Karni y Rafah que se sucedieron durante el período que se examina.
在本报告所述期间,各机构人道主义人员和紧急物资进出加沙地带极为困难,原因是以色列的限制多次关闭埃雷兹、Karni和拉法终点。
Entre las medidas para mejorar el sistema de transporte de tránsito figuraban la renovación de la flota de transporte, el desarrollo de las carreteras de tránsito, la promoción de la seguridad vial, la simplificación de los documentos y reglamentos, el desarrollo y la terminación de terminales fronterizos y la participación activa en los planes internacionales y regionales de cooperación.
改善过境运输的措施包括更新运输车队、发展过境道路、改善道路安全、简化证件和条例、发展完成边界终点的建设,积极参与国际和区域合作计划。
En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.
联检组的报告比较分析了旅行的各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法在整个系统内统一旅行政策的措施。
Se calcula que en el bienio 2006-2007 se necesitará una suma adicional de 505.700 dólares para sufragar los gastos de viaje, las dietas y los gastos de salida y llegada de los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue asistan a los dos períodos de sesiones adicionales y las dos reuniones adicionales del grupo de trabajo anterior al período de sesiones.
估计在2006-2007两年期将需增列505 700美元,用以支付消除对妇女歧视委员会成员出席两届增加的会议和两次增加的会前工作组会议的旅费、每日津贴和终点费用。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
El requisito impuesto durante el período anterior al que se examina de que todo el personal de las Naciones Unidas hubiera de detenerse en el puesto de control palestino situado dentro de la Franja de Gaza hasta que las autoridades israelíes dieran permiso por teléfono para avanzar hasta la terminal israelí ha seguido ocasionando largas demoras, a veces de varias horas, exponiendo al personal del Organismo a peligros innecesarios cuando se producen tiroteos en la zona, como ha sucedido repetidamente.
在前一个报告期间规定要求在加沙地带内的所有联合国工作人员在巴勒斯坦过境点都必须接受以色列当局的电话审查,然后才能通过以色列终点,这种做法成长时间的耽搁,有时甚至是几个小时,使工程处工作人员受到不必要的危险,因为这些地区经常发生枪战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。