De noche nos orientamos por las estrellas.
晚上我们靠星星辨别方向。
distinguir; diferenciar
www.francochinois.com 版 权 所 有De noche nos orientamos por las estrellas.
晚上我们靠星星辨别方向。
Los terroristas deben ser señalados únicamente por sus actos de terror y por nada más.
恐怖分子能凭他们恐怖行为而不是别因素来加以辨别。
Debe haber estado totalmente privada de razón o discernimiento y de voluntad en el momento de cometer el delito”.
他在犯罪时完全缺乏机、辨别力和意志自由”。
El presente análisis indica que es posible definir ejemplos concretos de los distintos tipos de relaciones en los actos.
这一讨论表明,辨别变中不同类关系具体例子是可能。
La tecnología espacial y la teleobservación permiten la identificación y la cartografía del proceso de desertificación, lo que facilita el análisis diagnóstico y una posible determinación de las tendencias.
空间技术和遥感技术使人们可以辨别和描绘荒程,更好地进行症状分析,并能发现各种趋势。
Estas etapas del proceso de elaboración del inventario se examinan en las presentes directrices sólo para definir claramente las funciones que han de desempeñar los sistemas nacionales, que se describen en los párrafos 12 a 17 de estas directrices.
在指南中考虑清单研拟工作这些步骤是为了按照以下第12至第17段所作规定明确辨别由国家体系履行职能。
Otro componente de nuestra respuesta es la asistencia que prestan directamente las Fuerzas Armadas y la Policía Federal de Australia, que han enviado al terreno a grupos de socorro para ayudar en los servicios médicos y de identificación de víctimas.
我国救灾行一部分是由澳大利亚国防军和澳大利亚联邦警察直接提供援助,他们已经派出救灾小组,协助医疗和遇难者身份辨别工作。
La comprensión de la manera en que los grupos manipulan su naturaleza delictiva y política en diversas circunstancias mediante la determinación de sus puntos fuertes y débiles ayudará a los encargados de adoptar decisiones en todos los niveles a prever respuestas más adecuadas.
通辨别各集团长处和弱点来理解这两种集团如何在不同情况下交换其犯罪和政治性质有助于各个级别决策者做出适当反应。
La delegación de Sudáfrica considera que el Programa de Acción de las Naciones Unidas es un marco concreto para una acción concertada en materia de prevención, control y eliminación del comercio ilícito de armas ligeras y estima que es necesario identificar las necesidades y alianzas posibles.
南非代表团认为,《联合国行纲领》是在防止、控制和消除小武器和轻武器非法贸易方面进行协调行具体框架,并认为有必要辨别需求和可能伙伴关系。
Señaló que valía la pena distinguir algunas de las categorías, pues tenían una firme base de sustentación en la práctica de los Estados, por ejemplo, los tratados por los que se crea un régimen permanente, los tratados de amistad, comercio y navegación, y los tratados normativos multilaterales.
他认为,应该辨别某些条约类别,因为这些条约在国家实践中具有坚实基础,例如,建立永久制度条约、友好、通商和航海条约以及多边造法条约。
En la India, por ejemplo, con arreglo a la ley y a las normas de la Bolsa de Valores, debe hacerse pública la declaración de responsabilidades del director en que se esbozan las responsabilidades del consejo de administración en relación con normas, controles internos, gestión del riesgo, detección del fraude y otras cuestiones diversas.
例如,在印度,概述董事会在遵守准则、内部控制、风险管理、辨别欺诈和其他问题方面责任董事责任说明,属于法律和股票交易规则共同披露要求。
La decisión quedó adoptada a condición de que los expertos pudieran optar por que no se les enviara información confidencial; de que esa información confidencial presentada a la secretaría se volvería a redactar, de ser posible, de manera que perdiera su carácter confidencial; y de que los expertos pudieran especificar por qué vía deseaban recibir la información que se les habría de enviar.
基于对专家应有能力辨别哪些是不可以提交机密资料认识,决定得以通;如有可能,提交秘书处机密资料应改写为非机密资料;专家应提出以何种邮递方式寄出资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。