Esa producción y ese consumo constituían desviaciones de la obligación de la Parte de ceñirse a una eliminación total.
这一生产与消费数字表明该缔约方偏离了其保持全面淘汰的义务。
Esa producción y ese consumo constituían desviaciones de la obligación de la Parte de ceñirse a una eliminación total.
这一生产与消费数字表明该缔约方偏离了其保持全面淘汰的义务。
Así que quizá mi sugerencia consistiría en que tratáramos de ceñirnos lo máximo posible al texto que usted nos ha proporcionado.
因此,或许我建议应该尽量坚持你为我们提供的语言。
Nueve de las Partes que presentaron informes (el 7%) se ciñeron estrictamente al cuadro II de las directrices de la Convención Marco.
9个作出报告的缔约方(7%)严格地使用《气候公约》指南表II。
La Secretaría del Ozono o la OMM colaborará, ciñéndose a dicho acuerdo, con las Partes interesadas para terminar las propuestas de proyecto.
按照该协,臭氧秘书处或气象组织应配合该缔约方最后确项目提案。
Los indicadores y los objetivos deberían ser claros y mensurables y, sobre todo, los equipos en los países deberían ceñirse a sus mandatos.
指标和目标应该是明确的、可计量的,在各国的机构应该不超越其职责范畴。
Sin embargo, no era necesario que las respuestas se ciñeran a las preguntas del cuestionario.
然而,反馈不必以调查表开列的问题为限。
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en la práctica, se ciñen cada vez más al imperio de la ley y las condiciones de detención han mejorado.
越来越多的执法官员能依法办事,拘留条件得到改善。
Se están celebrando negociaciones con el OIEA a fin de lograr una estructura de pagos periódicos que se ciña a las directrices de funcionamiento de la cuenta especial.
与原子能机构的谈判正在进行,以便根据特别帐户业务准则达成经常付款安排。
Sería conveniente ceñirse más estrechamente al artículo 3 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación.
也许明智的做法是更加忠实于《国际水道非航行使用法公约》第3条。
Además, en varios distritos está funcionando el programa complementario de enseñanza rápida para las escuelas primarias, que permite que los niños de más edad se ciñan a un programa más breve de enseñanza primaria.
此外,几个区正在开展配套速成小学教育方案,使超过学龄的儿童能够完成经过缩短的小学方案。
Sin embargo, quisiéramos reiterar que la reforma de la Organización debe considerarse un proceso y llevarse a cabo como un ejercicio sistémico, y que nunca debe ceñirse exclusivamente a una reforma del Consejo de Seguridad.
然而,我们要重申,联合国组织的改革必须被看作是一个进程,并且有系统地进行,决不能仅呈现为安全理事会改革的形式。
Como ello no se está haciendo en la actualidad, a juicio del Secretario General, la Convención Nacional sigue sin ceñirse a sus recomendaciones o a las formuladas por la Asamblea General en sus sucesivas resoluciones.
由于目前尚未做到这一点,秘书长的判断仍然是,国民大会并未遵循大会陆续通过的各项决议内所载的各项建议。
Debería ceñirse a los casos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad y debería obtenerse la autorización previa del Consejo de Seguridad antes de llevar a cabo una intervención de esa índole para proteger a los ciudadanos.
它应当局限于种族灭绝、种族清洗和危害人类的罪行,并且在为保护平民进行这种干预之前应当事先获得安全理事会的授权。
Por lo tanto, por ahora las observaciones que formularemos como grupo se ceñirán a cuestiones generales de interés común, aunque aportaremos una contribución más sustancial a las cuestiones concretas cuando se planteen durante las consultas que se celebren sobre varios grupos de temas.
因此,本集团发表的意见将仅限于这个阶段关注的一般性问题,但是,在就审查的各集群进行磋商时,我们将针对讨论的具体问题作深入发言。
Lamentablemente, el Secretario General, por lo tanto, sigue manteniendo la opinión de que la configuración actual de la Convención Nacional no se ciñe a las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en sus sucesivas resoluciones.
因此,秘书长仍然认为,国民大会目前的格局并未遵循大会相继通过的决议所提出的建议,这一点令人十分遗憾。
También deberían ser objeto de seguimiento adecuado métodos tales como la comunicación de preocupaciones generales, como la publicación de un despacho de prensa, o el envío a las autoridades de una carta que no se ciña a los formatos típicos.
对一般关注问题的来文采用的方法,如发表新闻稿,或发函给未遵守正常做法的当局,也应符合相应的后续程序。
Al formular el nuevo marco programático de mediano plazo, la Secretaría debe ceñirse al enfoque adoptado manteniendo un equilibrio razonable entre la continuidad y el cambio y debe tener debidamente en cuenta la importancia de la cooperación Sur-Sur y de la rehabilitación después de las crisis para la promoción del crecimiento industrial en los países en desarrollo.
在制新的中期方案纲要时,秘书处应继续采取合理兼顾持续性和变革两个方面的做法并应适当考虑南南合作和危机后恢复对于促进发展中国家工业增长的重要性。
El Sr. Snoussi (Túnez) señala que el informe del Secretario General sobre el empleo como factor esencial para la erradicación de la pobreza se ciñe al contexto nacional y no aborda los aspectos del empleo relacionados con la migración y el comercio ni el problema del éxodo intelectual y sus efectos negativos en los países en desarrollo5.
Snoussi先生(突尼斯)注意到,秘书长关于就业在脱贫中占有中心地位的报告(A/60/314)仅局限于一个国家的范围,没有引起就业中的移徙问题和与贸易相关的问题、以及对发展中国家产生不利影响的人才流失问题。
Las nuevas directrices a las que se ciñe el ciclo de gestión de programas y proyectos se vinculan a la adopción cada vez más frecuente por parte de la ONUDI de principios de gestión basada en los resultados (GBR) en todas sus actividades como instrumento para mejorar la calidad (la pertinencia y la eficacia) y el impacto de dichas actividades.
方案和项目管理周期方面的这些新指导方针,与工发组织越来越多地在其所有活动中采用注重成果的管理的原则有关,其目的是提高这些活动的质量(适切性和效能)和影响力。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外的接触进行监测(如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。