En los países menos adelantados, los índices de penetración difícilmente superan el 1%.
多数最不发达家,渗透率几乎不超过1%。
En los países menos adelantados, los índices de penetración difícilmente superan el 1%.
多数最不发达家,渗透率几乎不超过1%。
La asistencia por sí misma muy difícilmente alcanzará el grado deseado de desarrollo.
援助本身也不可能达到预期的发展水平。
Esa interpretación era más bien una actividad "artística" que difícilmente podía regirse por normas o procedimientos estrictos.
这类解释倒像一种“艺术性”活动,难以用稳固的规则或程序来把握。
La seguridad y el desarme mundiales difícilmente serán realidad sin medidas apropiadas de refuerzo de la seguridad regional.
加强区域安全方面没有恰当的措施,全球安全和裁军就难以实现。
Al ser producto de casi medio siglo de trabajos, difícilmente puede describirse como un “código” completo de prácticas recomendadas.
作为半个多世纪的工作成果,这些材料很难被称为一套完整的建议做法“规范”。
Quizás debido en parte a este procedimiento, los órganos subsidiarios difícilmente planteaban cuestiones controvertidas y trascendentales al presentar informes al Consejo.
或许部分是出于这一原因,附属机构很少向安理会提交报告时提出有争议和引出重要后果的问题。
Asimismo, los P-5 eran muy útiles en algunas cuestiones, pero difícilmente podían ser considerados fuentes de información independientes sobre los precedentes.
同样,“五常”某些问题上也帮忙很,但难以把它们看作是关于先例的独立信息来源。
Ante tan apremiante necesidad, difícilmente puede haber suficiente apoyo para que África pueda erradicar las indeseadas restricciones que limitan su desarrollo.
面对这类迫切需要,非洲消除不利的发展限制因素所需的支持很难达到充足。
Volviendo a mi país, difícilmente existe una familia en Bagdad que no haya sido afectada directa o indirectamente por los actos de terrorismo.
回头再谈谈我,格达,几乎没有哪个家庭没有直接或间接地受到恐怖主义行为的影响。
La discriminación étnica es especialmente grave en el caso de los repatriados, que difícilmente pueden encontrar trabajo en la administración o las empresas públicas.
最恶劣的一类种族歧视发生返回者身上,他们很难公共行政部门或营公司找到工作。
El Tribunal concluyó que la imposibilidad de acceder a las noticias de última hora, o a las previsiones meteorológicas, difícilmente podía juzgarse de poca importancia.
法庭认为,无法收看最新的新闻节目——或天气预报几乎不能说是无关紧要。
Esta tendencia tiene consecuencias desastrosas para la salud y la vida de estas lactantes, que difícilmente sobreviven al dolor de la intervención, que se practica sin anestesia.
这对婴儿的健康与存活造成灾难性后果,婴儿很难忍受这巨的痛苦而存活下来,因为切割是不使用麻醉剂的情况下进行的。
Hablan de la ética de las Naciones Unidas y de las elecciones nacionales, sobre las cuales difícilmente los países del grupo de los cuatro requieran lección alguna.
他们谈论联合的道德和家选举,四集团家根本不需要任何教训。
Si no se atiende debidamente esta situación, nuestros países podrían revertir esos niveles de ingreso, lo que muy difícilmente llevaría a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
如果这种情况得不到充分的处理,我们各就会从这种收入程度倒退,使我们很难实现“千年发展目标”。
Las operaciones humanitarias y las actividades de desarrollo son, pues, difícilmente separables y la reconstrucción y la prosperidad del país son imprescindibles para la reinserción de los repatriados y la estabilidad.
人道主义行动和发展活动很难分开,家的重建和复兴对重新安置回返者与稳定是不可缺少的。
El uso de medidas de excepción por los Estados para hacer frente a la violencia terrorista y al conflicto interno difícilmente puede considerarse un nuevo motivo de preocupación para la comunidad internacional.
际上对于家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法的关注并不鲜见。
También podrían examinarse vías para mejorar el seguimiento institucional de la conferencia y establecerse indicadores para medir los avances logrados en esferas difícilmente cuantificables, como la buena gobernanza y el imperio de la ley.
还应当审议加强机构监测的办法,制定指标衡量难以量化的领域,例如善政和法治方面取得的进展。
Igualmente quiero expresar, para ir terminando en este foro, que mi país observa con mucha preocupación la inestabilidad y altos precios en los mercados internacionales del petróleo, que atentan contra nuestra muy difícilmente alcanzada estabilidad macroeconómica.
另外,我也对际石油市场不稳定和高昂价格深感关切,这不利于我们来之不易的宏观经济稳定。
La aplicación de los principios enunciados por la Comisión difícilmente podría realizarse en un marco general; resultaría más razonable en relación con determinadas categorías de riesgos o entre un grupo de países de una misma región.
委员会制定的各项原则将难以普遍适用;更合理的做法是将它们适用于某些种类的风险或同一区域的一组家。
La experiencia y los conocimientos especializados acerca de los acontecimientos que tuvieron lugar en los Balcanes y en Rwanda difícilmente podrán sustituirse si el personal jurídico y de investigación más necesario se sigue yendo como hasta ahora.
如果重要的法律事务和调查人员继续以现有速度批离职,那么,有关尔干地区和卢旺达发生的事件的专门经验和知识将是难以填补的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。