Como todos conocen, en la actualidad este órgano encara problemas difíciles.
正如他们清楚地知道,本机构目前正面临困。
Como todos conocen, en la actualidad este órgano encara problemas difíciles.
正如他们清楚地知道,本机构目前正面临困。
Con su amplia experiencia y gran capacidad, la ONUDI encara un futuro prometedor.
凭借Yumkella先生广博经验与能力,工发组织将会有一个灿烂前景。
El terrorismo es una de las graves amenazas que encara la humanidad en estos tiempos.
恐怖主义是当今人类面临威胁之一。
El Oriente Medio todavía encara grandes desafíos.
中东仍然面临着各种大挑。
Actualmente, el mundo encara desafíos nuevos y graves.
世界今天正面临新挑。
El Iraq encara ahora nuevas realidades.
伊拉克正在处理各种新现实。
Los problemas complejos y dramáticos que encara el mundo suponen una pesada carga para la administración pública.
世界面临着各种复杂、巨大挑,给公共行政造成沉负担。
Son los africanos quienes mejor conocen los problemas y desafíos que encara África y las soluciones para ellos.
非洲国家本身最了解非洲面临问题与挑及其解决办法。
Haití encara actualmente un problema de inseguridad que tiene múltiples orígenes y que resulta difícil comprender y solucionar.
海地目前正面临着多种来源不安全现象,非处理和解决。
El TNP encara actualmente enormes dificultades que pueden poner en peligro el conjunto del proceso y sus principios multilaterales.
《不扩散条约》今天面临峻困,可能危及各进程整体及其多边原则。
La primera de ellas, que comienza con la resolución 1373 (2001), encara el terrorismo en forma objetiva y general.
从第1373(2001)号决议开始,第一种办法从目标和一般立场角度处理恐怖主义问题。
Nos recordaron que los problemas que encara el mundo se han multiplicado y los desastres naturales son uno de ellos.
他们提醒我们,世界面临问题增多,自然灾害是其中之一。
Hoy día el Iraq encara una brutal campaña de terror e insurrección que llevan a cabo las fuerzas del mal.
伊拉克今天面对一场由黑暗势力发动极其残暴恐怖和叛乱运动。
Ese esfuerzo en marcha pone de manifiesto que los retos que encara el África occidental no son exclusivos de esa región.
这一持续不断努力表明,西非面临挑并非该地区独有。
A partir del informe del Secretario General resulta evidente que el África occidental encara un grave problema de refugiados y desplazados.
秘书长报告表明,西非正面临大民和流离失所者问题。
Esas cuestiones y otras son las que encara la comunidad internacional como parte de su responsabilidad de gestionar las crisis emergentes.
这些问题及其他问题都是国际社会所面临、属于其处理摆脱危机过程责任一部分。
El Gobierno de Su Majestad está comprometido a resolver los problemas que encara Nepal poniendo el patriotismo en el centro de este empeño.
陛下政府承诺爱国主义为汇聚点,解决尼泊尔面临各种问题。
En el informe del Secretario General se describen situaciones que encara la UNOCI, sobre todo en el norte del país y en la zona de confianza.
秘书长报告说明了联合国科特迪瓦行动尤其是在该国北方和信任地区所面对各种情况。
El Canadá estima que la eficacia y la legitimidad del Consejo podrían aumentar mucho si éste hiciera algunos cambios en el modo en que encara su trabajo.
加拿大认为,如果安理会在处理其工作方面作出某些改变,就可能大大提高它效能和合法性。
Ellas constituyen un indicio adicional de la importancia de la misión confiada al Tribunal de no dejar que esos crímenes queden impunes pese a las dificultades que encara.
这进一步证明,尽管面临困,但法庭所负有确保此类罪行不逃脱惩罚任务十分要。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。