Es una persona madura que siempre actúa con equidad.
他是一位老成之人,总是行事公正。
Es una persona madura que siempre actúa con equidad.
他是一位老成之人,总是行事公正。
Las decisiones adoptadas en la CP 6 denotan la maduración del proceso de la Convención.
缔约方议第六届议决定反映出《公约》进程已经成熟。
A ellos el abrazo solidario del pueblo hondureño y del Gobierno del Presidente Ricardo Maduro.
我们向所有这些人表达洪都拉斯人民和里卡多·马杜罗总统政府热情声援。
En otras palabras, cuando mejor puede contribuir el comercio a aliviar la pobreza es cuando la economía madura.
换言之,经济一旦成熟,就能够充当减贫手段。
En nuestra opinión, de todas las cuestiones fundamentales, el tratado es de lejos la que más madura está para su negociación.
我们认为,在主要议题中,禁产条约是迄今谈判条件最为成熟优先事项。
En esta dirección deben madurar nuestras reflexiones y actuaciones, libres de todo apremio y temor ante las pretensiones de los poderosos.
我们必须面对强权要求没有恐惧而从容地让我们思维和我们行动成熟起来。
A medida que madure, la Caja dependerá más de los ingresos procedentes de inversiones para pagar las pensiones y prestaciones conexas.
随着基金继续成长,将越来越依靠投资收入来支付退休金和其他养恤金。
En una etapa posterior, a medida que se establecen instituciones de microfinanciación sólidas, la industria, en proceso de maduración, se vuelve autosuficiente.
在稍后阶段,随着健全小额供资机构建立,逐渐完善小额供资工业变得能够自力更生。
Y si hay una cuestión que claramente está madura para la negociación es el tratado sobre el material fisible.
现在谈判条件明显成熟问题就是禁产条约。
En los últimos meses la movilización internacional en torno al tratamiento, la atención y el apoyo para el VIH se ha convertido en una alianza madura.
几个月来,国际上围绕艾滋病毒治疗、护理和支助开展动员活动已经形成了一种成熟伙伴关系。
La OTAN está dispuesta a intensificar más esta relación, que ya es sólida en la práctica y que ha madurado en varios escenarios sobre una base más oficial.
北约愿意进一步增进这种关系,它实际上已非常稳固,已在更加正式基础上在一些方面变得成熟。
La economía de los países desarrollados está en proceso de maduración, lo cual tiene como consecuencia el descenso en el rendimiento de las inversiones en esos países en general.
发达国家经济逐渐成熟,这些国家投资收益总说来逐渐降低。
Aunque la eliminación de desechos de actividad baja y de actividad intermedia puede considerarse una práctica madura, la eliminación de los desechos de actividad alta sigue siendo motivo de gran preocupación.
虽然可把对低浓度和中等浓度废物处置视为一种可取做法,但对高浓度废物处置方式仍然引起各方关注。
Estimo que los retos que tiene ante sí esta Conferencia exigen de nosotros una reflexión madura y un replanteamiento de las posiciones respectivas si se pretende que el proceso continúe su curso.
我认为,裁谈当前面临挑战要求我们如要取得任何进展,就必须清醒地深思和反思我们立场。
Una zona de este tipo no puede imponerse a las partes desde el exterior ni puede surgir antes de que hayan madurado las condiciones para ello.
这样一个区不能从外部强加于区域内各方,也不能在条件尚未成熟情况下出现。
Quedamos abiertos a las posibilidades de deliberación de cuestiones que nos preocupan a nosotros y a nuestros asociados de la Conferencia. Además, cuando una cuestión está madura para la negociación, queremos la negociación.
我们愿意讨论我们和裁谈伙伴关心问题,而且一旦一个问题谈判条件成熟了,我们就欢迎谈判。
De hecho, está madurando y convirtiéndose en una relación de cooperación importante, por conducto de nuestros propios Estados miembros africanos en La Haya y de la Comisión de la Unión Africana en Addis Abeba.
事实上,在海牙通过本组织非洲成员国以及亚斯亚贝巴非洲联盟委员,这种承诺正在成熟,发展成为一种重要合作关系。
Estimamos que la cuestión del material fisible ya está madura y es suficientemente urgente como para que procedamos de buena fe para obtener un pronto resultado y cumplir el compromiso que asumimos hace tanto tiempo.
我们认为谈判裂变材料问题条件已经充分成熟,我们急需真诚地开始谈判,及拿出成果,兑现我们很长间以前做出承诺。
La prueba principal de si Kosovo ha superado los problemas trágicos del pasado y ha madurado lo suficiente para que pueda comenzar un proceso sobre el estatuto definitivo será su manera de tratar a las comunidades minoritarias.
对科索沃是否解决了过去不幸问题并且已成熟到足以开始最后地位进程重要考验,将是科索沃如何对待其少数族裔社区。
Sin embargo, el Estado Parte dice que con el tiempo, cuando haya madurado el clima político, podría levantarse la prohibición de publicar los resultados de las encuestas de opinión pública.
然而,缔约国认为,随着间推移,一旦政治气候成熟,也可能取消关于禁止公布民意测验结果禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。