Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Todos los interlocutores, incluido el Facilitador, destacaron unánimemente la necesidad urgente de instituir la comisión.
评估团与之谈话的所有人,包括调解人一致强调迫切需要设立委员会。
Los representantes pidieron unánimemente la rápida ratificación y aplicación plena de los instrumentos universales contra el terrorismo.
代表们一致要求迅速批准和全面实施各项反恐怖主义世界文书。
Expresaron unánimemente su beneplácito por el aumento de la cooperación con los tribunales de los Estados interesados.
他们对有关国家改善同两法庭的合作一致表示欢迎。
En el debate que siguió, todos los oradores condenaron unánimemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在随后进行的,所有发言的人一致谴责了各种表现形式的恐怖主义。
Se apoyó unánimemente al Alto Comisionado en su reafirmación de la protección como función principal de su Oficina.
大家一致赞成高级专员重申保护是其办事处的核心职能。
Su aprobación demostraría que la comunidad internacional está unánimemente decidida a hacer todo lo posible por eliminar el terrorismo.
它们的获得通过,正显示国社会已团结一致,决心要致力于消除恐怖主义。
Por ejemplo, los objetivos de desarrollo del Milenio, que se aprobaron unánimemente aquí como lanzamiento de este siglo, aumentaron las expectativas de mejorar el mundo.
例如,五年前在这里一致通过的迎接本千年的千年发展目标为改善人类状况带来了进一步。
Sus recomendaciones fueron adoptadas unánimemente por los magistrados y se aplicaron en las Reglas de Procedimiento y Prueba y las directivas prácticas del Tribunal, en otoño.
工作组的建议被法官们一致通过,并于今年秋季在法庭《规则和程序指示》加以实施。
Sin embargo, a pesar de que los organismos legislativos se comprometieron unánimemente a resolver el viejo problema del estatus político de Puerto Rico, el Gobernador faltó a la promesa que había hecho.
但是,即使立法机构一致承诺解决长悬而未决的政治地位问题,总督还是违背了其早先的诺言。
Si bien algunos oradores se refirieron a los ataques terroristas realizados en sus territorios, se reconoció unánimemente que el terrorismo constituía un fenómeno mundial que no se veía limitado por las fronteras internacionales.
有些发言的人提及在本国领土内发生的恐怖主义袭击,而与会者普遍承认恐怖主义是一种全球现象,不受国界的限制。
En este sentido, y con toda razón, la comunidad internacional ha aplaudido unánimemente el buen criterio de los centroafricanos, quienes han optado por el retorno a la paz y a la concordia nacional.
有鉴于此,国社会理所当然地一致赞扬非共和国人民的智慧,他们选择了恢复和平与民族和谐。
La preocupación que suscita este fenómeno es unánimemente compartida en África y, por su parte, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África hace de la lucha contra la desertificación una de sus prioridades.
这一现象所引起的担忧在非洲普遍存在,非洲发展新伙伴关系也把防治荒漠化作为其优先任务之一。
Se reconoció asimismo unánimemente que el terrorismo constituía una amenaza mundial que reclamaba una respuesta que fuera a la vez común e integral y que se habría de concertar y coordinar en el ámbito internacional.
大家还普遍认为恐怖主义构成了对全球的威胁,需要国社会做出共同、一致、协调和全面的对策。
Uno de los factores que contribuyeron al avance de las negociaciones relativas al Protocolo Facultativo fue que los Estados Miembros convinieron unánimemente en evitar poner en marcha el mecanismo de la declaración de un riesgo excepcional.
有助于《任择议定书》谈判的一个因素是,会员国一致同意,应当避免采用宣布存在特殊危险这样的触发机制。
En la resolución 1325 (2000), el Consejo de Seguridad se expresó unánimemente para hacer hincapié en la necesidad de incorporar la justicia de géneros y la igualdad entre los géneros en todos los procesos de paz.
在第1325(2000)号决议,安全理事会以统一的声音强调了将性别公正和两性平等纳入所有和平进程的主流的必要性。
Los supervisores, en vista de la experiencia y los conocimientos adquiridos por su personal en el curso de formación, contestaron además que recomendarían casi unánimemente que otros funcionarios participasen en este curso cuando se organizase en el futuro.
培训负责人看到了其工作人员在培训班所取得的经验和知识,还回答说他们将向其他工作人员建议参加将来的培训班。
Los delegados expresaron unánimemente la necesidad de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Agencia Intergubernamental de la Francofonía siguiesen prestando y fomentando una asistencia técnica adecuada a los Estados.
代表们一致表示,联合国毒品和犯罪问题办事处与法语国家政府间机构应当继续提供、甚至增加对各国的适当技术援助。
Han pasado diez años desde que los Estados Partes en el TNP acordaron unánimemente el comienzo inmediato y la pronta conclusión de negociaciones sobre una convención no discriminatoria y aplicable universalmente que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares.
自从《不扩散条约》缔约国一致同意“立即启动并尽早完成谈判一项非歧视和普遍适用的禁止生产用于核武器的裂变材料的公约以来,十年已经过去了。
Como se dijo anteriormente, estas propuestas y las recomendaciones del Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones fueron adoptadas unánimemente por los Magistrados del Tribunal y han sido puestas en práctica. Sus efectos ya se están haciendo sentir.
如前所述,加速上诉工作组提出的主张和建议得到法庭法官的一致通过,并业已执行。
Sr. Bedjaoui (Argelia) (habla en francés): Sr. Presidente: En este momento crucial, en el que se debaten cuestiones esenciales para las Naciones Unidas y la humanidad, la Asamblea General ha decidido unánimemente elegirlo a usted para presidir las deliberaciones en su sexagésimo período de sesiones.
贝德贾维先生(阿尔及利亚)(以法语发言):主席先生,在这关键时刻,在大会辩对联合国和全人类极其重要的问题时,它一致决定选举你主持第六十届会议的审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。