El Grupo de Trabajo aprobó ambas propuestas.
这两项建议均得到工作组的。
El Grupo de Trabajo aprobó ambas propuestas.
这两项建议均得到工作组的。
Este plan de acción debería incluir resultados determinados para los actores principales y los plazos de tiempo acordados.
这行动规划将包括确定的来自主要行动者的产出和的时间表。
Se enumeran también las metas y objetivos del programa general de desarrollo, acordados en la Declaración del Milenio.
该出版物还列出《千年宣言》中的全球发展议程所概述的目标和目的。
Por consiguiente, acogemos con beneplácito su resultado consensuado y encomiamos a su Presidente, el Embajador Thalmann, de Suiza, por sus esfuerzos genuinos.
因此,我们欢迎该工作组的的结果,对工作组主席,瑞士的萨尔曼大使的真诚努力表示赞赏。
La Comisión es un órgano deliberativo subsidiario de la Asamblea General, pero durante varios años no ha podido ponerse de acuerdo para formular recomendaciones.
该委员会是大会之下的审议机构,但近年来,它未能提出任何的建议。
Hay que subrayar que después del cambio de 15 de marzo de 2003, aceptado por la población, el régimen cometió muchas violaciones graves de los derechos humanos.
制定项各方的渡方案,成立渡政府和渡国家委员会。
Además, como se prevé en la Carta, consideramos que alcanzar una definición acordada del terrorismo es una de las funciones y potestades de la Asamblea General.
此外,正如《宪章》所预见到的那样,我们认为就恐怖主义达成的概念属于大会的职能和权力。
Para concluir, confío en que nuestras deliberaciones contribuirán a un mejor y más rápido seguimiento de los compromisos acordados en la Reunión Plenaria de Alto Nivel.
最后,我相信,我们的审议工作将会促进更好和更快地贯彻在高级别全体会议上的各种承诺。
El optimismo evidente cuando se celebró esa Conferencia ha decaído debido a los escasísimos avances realizados en la aplicación de las 13 medidas prácticas convenidas por todos los Estados Partes.
审议大会时表现出的乐观主义逐渐消散,因为在执行所有缔约国的13项实际步骤方面进展不大。
Sr. Verbeke (Bélgica) (habla en francés): Bélgica lamenta que no se haya podido llegar a un acuerdo sobre una declaración que gozara de consenso en el seno de esta Asamblea.
韦贝克先生(比利时)(以法语发言):比利时对于没有就项会在大会获得的宣言达成协议感到遗憾。
Además, la Comisión del Knesset de Israel sobre la Constitución, el Derecho y la Justicia está en fase de preparación de una constitución consensuada y ha celebrado más de 60 reuniones sobre la redacción de este texto.
此外,以色列宪法、法律和司法议会委员会正在制定部基于的宪法,并且已就其案文的起草举行60多次会议。
Por consiguiente, es imprescindible crear un mecanismo eficaz que promueva y supervise la aplicación de los objetivos y acuerdos ya convenidos en materia de desarrollo por los Estados, los asociados y las instituciones interesadas, incluidas las instituciones de Bretton Woods.
因此,非常重要的是建立有效的机制来促进和监测各国、各发展伙伴以及有关机构,包括布雷顿森林机构实施的目标和有关发展的承诺。
Además, la Comisión del Knesset de Israel de la Constitución, la Ley y la Justicia está en una fase de preparación de una constitución basada en un consenso y ha celebrado más de 60 reuniones sobre la redacción de este texto.
此外,以色列宪法、法律和司法议会委员会正在制定部基于的宪法,并且已就其案文的起草举行60次会议。
También se expresó la opinión de que convenía preparar un "balance" de los trabajos de la Comisión sobre este tema, en el que figuraran todos los puntos que hubiesen podido aceptarse por unanimidad en forma de declaración acompañada de conclusiones generales o preliminares.
有的委员建议以宣言的形式制订委员会关于本专题工作的概要,其中包括般性或初步的结论以及所有的观点。
El Comité señala además la importancia de asignar recursos de conformidad con el objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para la asistencia oficial para el desarrollo en general, tal como se recomienda en la Plataforma de Acción.
委员会还指出国际上的发达国家将0.7%的国民生产总值用于官方发展援助的重要义,《行动纲要》敦促实现这目标。
La delegación de la República Árabe Siria manifiesta que las Naciones Unidas deben actuar de manera coordinada, constructiva y consensual a fin de evitar la politización, absteniéndose de adoptar una actitud selectiva y de imponer a los pueblos y a las naciones conceptos que no tengan en cuenta sus peculiaridades históricas, culturales y sociales.
叙利亚代表团坚持联合国应以协调、建设性和的方式进行工作以避免政治化,不采取因人而异的态度,不把不考虑各国人民和各国家的历史、文化和社会特点的概念强加给他们。
El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el principio de la recomendación 9 en virtud del cual, en caso de incumplimiento por parte del otorgante, el financiador de la adquisición tendría derecho a recuperar la posesión de los bienes y a disponer de ellos conforme a las normas aplicables a la ejecución de las garantías reales sin fines de adquisición en general.
工作组建议9的实质内容,即在设保人违约的情况下,购货融资人有权重新占有并处分货物,但须受总体上适用于非购货担保权的强制执行的规则约束。
Por lo que respecta a la propuesta de la observadora de Azerbaiyán, considera preferible adherirse al enfoque acordado por el Grupo de Trabajo, a saber, establecer un número limitado de exclusiones explícitas que los Estados puedan complementar, en caso de necesidad, mediante la formulación de declaraciones al amparo de lo dispuesto en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, hasta que consideren que pueden retirar sin riesgo las declaraciones en cuestión.
就阿塞拜疆观察员提出的建议而言,他认为最好坚持工作组的办法,即只应有数量有限的几项明确的不适用情形,各国在必要时可以根据第18条草案第2款以宣示形式加以补充,直到它们认为可以安全地撤回宣示为止。
En el párrafo 139 del informe, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja de Pensiones estuvieron de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinara el plan de trabajo de auditoría interna y todos los cambios importantes que se hicieran en él con la Representante del Secretario General y el Director General de la Caja, y b) el plan debía ser aprobado de conformidad con el procedimiento convenido en la carta de auditoría interna que habrían de suscribir ambas partes.
在报告的第139段,内部监督厅和养恤基金委员会的下列建议:(a) 内部监督事务厅与秘书长代表和基金的首席执行干事讨论内部审计工作计划和对计划进行的任何重大修改。 (b) 根据双方即将签署的内部审计章程中的程序批准工作计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。