No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这是造成一些疑虑不寻常做法。
No obstante, se trata de una práctica inusual que planteó algunas dudas.
但这是造成一些疑虑不寻常做法。
La protección que supone quedar exonerados de la jurisdicción de la Corte no debe verse como algo inusual.
免受法庭管辖权情况不应被看作是不寻常。
Es interesante y curioso que su presencia en el sector privado sea mayor que en el sector público.
她们在私营部门人数比在公共部门人数多,这是一个有趣、不寻常现象。
Nos parece extraño y, obviamente, anómalo que el Gobierno de Zimbabwe sea despreciado y vilipendiado por restablecer el orden y el estado de derecho en sus zonas municipales.
津巴布韦政府因为在其城市地区恢复秩序和法治而遭到诋毁和谴责,我们认为这很奇怪,这显然是不寻常。
El Presidente Kagame (habla en inglés): Nos reunimos esta semana para celebrar los 60 años de vida plenos de acontecimientos de las Naciones Unidas y parar reiterar nuestra fe en sus principios.
卡加梅总统(以英语发言):本星期,我们举行会议,纪念国走过不寻常60年,重新确认我们国项信念。
Bajram Kosumi como Primer Ministro. En esos días y esas semanas difíciles, los dirigentes políticos y los ciudadanos de Kosovo enfrentaron una situación muy insólita con madurez y sin ningún desorden ni inestabilidad.
在这些困难日子和星期中,科索沃政治领导人和公民始终以成熟方式控制着极其不寻常局势,未出现任何混乱和不稳定。
En la respuesta dada en el informe complementario (página 3) en relación con el apartado d) del párrafo 1 de la resolución se indica que el Banco Central ejerce una estricta supervisión para detectar y controlar operaciones inusitadas e injustificadas en una cuenta.
补充报告(第3页)就第1(d)分段提供答复表明,有中央银行进行严密监督,以便查明和监测不寻常、不正当交易。
De conformidad con el plan mencionado más arriba, se introdujo un programa informático específico para comparar dos o más listas, lo cual permite ahora comparar automáticamente las listas de terroristas que se reciben de otros Estados o de organizaciones internacionales con las listas nacionales de personas jurídicas y naturales, en relación con las transacciones que se hayan comunicado como extraordinarias o sospechosas.
根据上述计划,采用了一种特殊软件,以比较两种或多种名单,有了这种软件,现在能将从国或国际组织收到恐怖分子名单自动同其交易被通报为不寻常或可疑自然人和法人本国名单比较。
Frente a esas reservas, se señaló que ya había varias convenciones vigentes, como el Convenio relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, que permitían la jurisdicción exclusiva, a menudo sin imponer condición alguna para prevenir abusos, y se consideró que excluir esas cláusulas del proyecto de instrumento resultaría insólito en el contexto moderno.
针这些关切,据指出,已经有几项已生效公约,如《关于承认和执行民商事外国判决海牙公约》允许设定排他性管辖权,并且通常不附带任何防止滥用条件,而且据指出,在文书草案中不包括排他性管辖权条款在现代将是不寻常。
El primer grupo únicamente recibió enseñanza en inglés (aunque incluso estos estudiantes tenían maestros bilingües y muchos cursaban español como asignatura, algo muy poco habitual en los programas de inmersión); el segundo grupo, los estudiantes de “transferencia temprana”, cursaban uno o dos años de enseñanza en español y a continuación eran transferidos a una enseñanza en inglés; el tercer grupo, los estudiantes de “transferencia tardía”, cursaban entre cuatro y seis años de enseñanza en español antes de ser transferidos a la enseñanza en inglés.
第一组只以英语授课(但即使是这些学生也有双语教师,许多学生接受以西班牙语作为一门课授课方式,这种情形在沉浸式强化课程中是极不寻常);第二组是早退出学生,他们接受一至两年西班牙语教学教育,然后转至英语教学,第三组是迟退出学生,他们接受4-6年西班牙语教学教育,然后转为接受英语教学。
“El Servicio de Control es un órgano encargado de hacer cumplir la ley establecido especialmente, de conformidad con la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva, que ejercerá el control de las transacciones financieras extraordinarias y sospechosas y adquirirá, recibirá, registrará, procesará, compilará, almacenará, analizará y proporcionará información a los tribunales y a las instituciones que realizan investigaciones previas al enjuiciamiento; esta información podrá ser utilizada para la prevención, detección, investigación previa al juicio o sanción del blanqueo o intento de blanqueo del producto del delito o cualesquiera otras actividades tipificadas como delito y relacionadas con ellas.”
“管制处是一个特别成立执法机构,根据《防止清洗犯罪收益法》,应不寻常和可疑财务交易行使控制,并且应取得、接受、登记、处理、整理、储存、分析和提供资料给审前调查机构和法院,可以利用这些资料于防止、侦查、审前调查或宣判清洗或企图清洗犯罪收益或与它有关任何其他应受处罚活动”。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。