1.La historia de la novela se basa en hechos concretos.
小说故事是以具体事实为依据。
2.Apoya su hipótesis en hechos concretos.
他假说有具体事实为依据.
3.En esas circunstancias, debía otorgarse la debida importancia a las alegaciones de la autora, en la medida en que estaban fundamentadas.
在此种情况,如有具体事实依据,必须适当重视提交人。
4.En esas circunstancias, debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones de la autora, en la medida en que se las haya fundamentado.
在此种情况,如有具体事实依据,必须适当重视提交人。
5.Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认为,这一简短来文缺乏充足事实依据,包括必要证据,因此并没有超越纯。
6.Si se llega a la conclusión de que hay razones ciertas para suponer que no lo es, el Gobierno deberá considerar la posibilidad de adoptar las medidas oportunas.
如果证明事实上确有某种依据,政府必须考虑采取适当措施。
7.La selección de las intervenciones para la lucha contra los vectores del paludismo debe basarse en las pruebas y ha de ser apropiada para la ecología y la epidemiología de la enfermedad transmitida por el vector a nivel local.
疟媒制干预工具选用应当以事实为依据,并且与媒传染本地生态和流行相适宜。
8.El Comité observa que el Tribunal Supremo declaró expresamente que no tenía competencia para proceder a una nueva valoración de los hechos que sirvieron de fundamento para la condena del autor, función que el Tribunal consideró privativa y exclusiva del tribunal de primera instancia.
9.117 Reforzar la capacidad de planificación y evaluación del sistema de atención sanitaria, mejorando los métodos de recopilación y análisis de datos y actualizando los conocimientos técnicos del personal sanitario sobre el uso de información basada en pruebas, incluido el uso de la tecnología de la información, para mejorar la gestión y la atención.
10.Por último, la Corte declaró que el hecho de que el mensaje de telefax, aunque se hubiera enviado al número correcto, pudiera haber dejado de llegar actualmente al poder del comprador, no privaba al vendedor de su derecho a basarse en la comunicación efectuada con arreglo al artículo 27 de la CIM.
11.El hecho de que una muestra perteneciente a la pesca del año pasado hubiera sido ofrecida, sin que dicho detalle se hubiera indicado al comprador, impedía que el demandante pudiera basarse en las disposiciones del artículo 35 2) c) de la CIM acerca de la conformidad de los productos vendidos con la muestra.
12.La OMS está promoviendo la gestión integrada de los vectores (GIV), que puede definirse como un proceso de formulación de decisiones basadas en las pruebas encaminado a planificar, aplicar, vigilar y evaluar combinaciones dirigidas, eficaces en función del costo y sostenibles de medidas de lucha contra los vectores de carácter normativo y operacional, con efectos medibles y sostenibles. Entre los rasgos característicos de la GIV pueden citarse