Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.
在平等理念之外,仍然存在着些社会文化从属关系。
depender de; subordinarse
www.frhelper.com 版 权 所 有Las relaciones socioculturales de subordinación se mantienen, más allá de la legalidad.
在平等理念之外,仍然存在着些社会文化从属关系。
La posición de la mujer en la sociedad congoleña es asimismo subalterna, especialmente en las zonas rurales.
在刚果社会,尤其是乡村地区,妇女也处从属地位。
Hay un emblema de Nagorno-Karabaj en la fachada de la escuela que indica que pertenece al distrito de Lachin.
学校正墙上有戈尔诺-卡拉巴赫的徽章,称学校从属拉钦地区。
Con el fin de reducir la situación de dependencia de la mujer, es absolutamente necesario potenciar la capacidad económica de la mujer.
为了减少妇女的从属性,对妇女必须赋予经济权力,这点怎样强调也不过分。
El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.
《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及从属和相关的生态系统。
No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.
不应允许规定任何不合理的或歧视性的要求,例如教育、居留地、出身或政治从属关系。
En el acceso a la educación básica, las mujeres tienen un papel secundario que las margina de la posibilidad de ser independientes y autosuficientes.
在基础教育领域,妇女居从属地位从而无法实现自我独立。
En la primera categoría se incluyen las milicias que sólo están vagamente asociadas al Gobierno y que han recibido armas y otros pertrechos del Estado.
第是与政府有着松散从属关系的民兵,他们得到国家提供的武器和其他用品。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要的限制因素是妇女的经济条件,它使得妇女仍然处从属地位,而男子的优越性也可以继续。
Los Janjaweed no están organizados de acuerdo con una única estructura coherente y la Comisión distinguió tres categorías principales de agentes en función del tipo de asociación con el Gobierno del Sudán.
金戈威德没有单的整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府的不同从属关系,将其分为。
Se basa en la creencia de que la utilización de ideas, estructuras y símbolos estereotipados (a menudo tradicionales e implícitos) trae aparejada una cierta subordinación o la directa exclusión de la mujer.
书中预言,对定型(通常是传统的和隐含的)观念、符号和结构的使用会导致妇女和女性处某种从属地位和排斥在外的境遇。
Varios de los Estados se refirieron a disposiciones de su derecho interno que permitían una extradición accesoria y la entrega de una persona buscada por delitos menores (China (Región Continental), Egipto, Letonia y Suecia).
些国家提及其国内法关允许从属引渡和移交因较轻微犯罪而请求引渡的人员(中国(陆地区)、埃及、拉脱维亚和瑞典)。
En consecuencia, un número cada vez mayor de organizaciones preferían concentrarse en sus actividades fundamentales y subcontratar una serie de servicios auxiliares a otras organizaciones que podían prestarlos con más eficacia y menor costo.
因此,越来越多的组织选择集中从事核心活动,而将系列从属性服务外包给能够更有效和以更低成本提供服务的其他组织。
Cuando deba introducirse un ajuste para un determinado país, el equipo de expertos deberá asignar la Parte en cuestión al grupo de países con el que sea más lógico asociarla en función de sus circunstancias nacionales.
如果需要对某国家进行调整,专家审评组则应指定该缔约方参加依据本国国情它最有可能从属的国家组。
La comunidad internacional debe abandonar por completo la mentalidad de confrontación y alineación, el deseo de ejercer un monopolio o predominio sobre los asuntos internacionales, y los intentos de dividir a los países en dirigentes y subordinados.
国际社会应彻底摒弃对抗和结盟的思维,不寻求对国际事务的垄断和主导权,不将国家划分为领导型和从属型。
Habida cuenta de la posición de subordinación en que se halla la mujer en las relaciones sexuales y de su condición biológica, las relaciones heterosexuales son la vía más frecuente de transmisión de la enfermedad en numerosas partes del globo.
妇女在性关系中的从属地位以及她们的生理条件,使异性之间的性行为成为世界许多地方这种疾病传播的最常见方式。
Tras reiterar la función "fundamentalmente subsidiaria del Convenio" (párr. 97), la Gran Sala reafirmó que es esencial que el Estado encuentre un justo equilibrio entre el interés económico del país y los intereses opuestos de las personas afectadas por molestias acústicas.
最高审判庭重述“《公约》根本的从属作用”(第97段),重申主要应由国家公平兼顾该国的经济利益和受噪音干扰的人利益冲突。
También se prohíbe la discriminación por razón de raza, color, ascendencia, nacionalidad, origen étnico, lugar de origen, creencias, religión, edad, discapacidad, sexo, orientación sexual, identidad sexual, estado civil, situación familiar, convicciones políticas, afiliación política o condena que haya sido objeto de indulto.
其他被禁止的歧视理由是种族、肤色、血统、国籍、族裔、出生地、信条、宗教、年龄、残疾、性别、性取向、性别认同、婚姻状况、家庭状况、家庭从属关系、政治信仰、政治关系以及被赦免的有罪判决。
La convergencia de la discriminación relacionada con el género, el estado serológico con respecto al VIH y la orientación sexual (con frecuencia combinados con la raza y la clase social) crean múltiples formas de opresión y violencia que mantienen a las mujeres en una posición de subordinación.
涉及性别、艾滋病毒状况以及性取向――通常与种族和阶级结合在起――的歧视相互交织形成多种形式的压迫和暴力,使妇女处从属的地位。
En educación media superior se tiene una diversidad de instituciones públicas en las que los sueldos también tienen diferentes niveles, según se trate de instituciones dependientes de la Federación, descentralizadas, o bien, que dependen de las universidades estatales, cada una de las cuales se rige por sus propios criterios.
在高中等教育领域,公共机构众多,工资各不相同,根据是否属联邦系统、是否被分散或从属州立学,这些机构都制定了各自的标准。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。