En el cuadro 4 infra se indican las aeronaves de la FACI.
下文表4列举了科特迪瓦空军部队的飞机。
cuartel general
En el cuadro 4 infra se indican las aeronaves de la FACI.
下文表4列举了科特迪瓦空军部队的飞机。
Por esa misma época, tropas de las FANCI empezaron a desarmar el avión SU-25, en Yamoussoukro, para su traslado definitivo a Abidján.
在同一时期,科特迪瓦空军部队开始卸亚穆苏克罗的苏-25型飞机,以便最终转移到阿比让。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,减少了从非洲之角非法渗入也国的流离失所者。 它还同区域内的海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品军火。
Con respecto a los reglamentos, el Estado Mayor Conjunto y los cuerpos militares han establecido los procedimientos de fijación de objetivos para las fuerzas armadas de los Estados Unidos.
关于章程的问题,联合参谋部各军部执行美国武装部队目标选择准则。
Conforme a las directivas del Departamento de Defensa y a los reglamentos de los cuerpos militares, las armas o los sistemas de armamento nuevos o modificados deben ser sometidos a un examen jurídico.
国防部指令军部章程规定对一新型或改装的武器或武器系统进行法律审查。
Los Estados Unidos cumplen las obligaciones que han asumido en virtud de tratados, que se reflejan en las directrices para la planificación contenidas en las publicaciones del Estado Mayor Conjunto y de los cuerpos militares.
美国遵守它的条约要求,这反映在联合军部出版物的执行准则中。
Según un comunicado de prensa, tras el fin de las operaciones militares la Armada seguiría siendo responsable de realizar la limpieza ambiental del terreno y derruiría y retiraría todas las instalaciones y estructuras de la zona.
按照军事行动停止后发布的新闻稿,海军部继续负责该岛的清理工作,除迁移该地区的一切设施结构。
Por lo tanto, el Grupo consideró que las pérdidas o los gastos causados en relación con minas y artefactos explosivos eran resarcibles independientemente de si el autor de las operaciones militares había sido el Iraq o las Fuerzas de la Coalición Aliada.
因此,小组认定,与地雷军械有关的伤害造成的损失或费用应予赔偿,无论是伊拉克还是联军部队的军事行动造成的。
En el pasado, las municiones sin estallar representaron un peligro considerable para las fuerzas de la OTAN y de la Alianza durante las operaciones tácticas y de mantenimiento de la paz y han causado problemas ambientales a largo plazo a las poblaciones civiles.
未爆炸弹药在战术行动维持平行动中对北约盟军部队构成很大危险,对平民群体造成长期危险的环境条件。
En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho de la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares.
该指令规定,各军部部长必须提供与各军部成员的义务责任相称的战争法原则规则方面的指示培训。
En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho a la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares.
根据这项指令,各军部部长必须提供与各军部成员的义务责任相称的战争法原则规则方面的指示培训。
Para coordinar los esfuerzos en favor de la prohibición de los estupefacientes y de la circulación de productos químicos precursores se ha establecido un grupo de trabajo de lucha contra estupefacientes integrado por funcionarios del Afganistán, el Pakistán y de las fuerzas de coalición.
为了协调禁止麻醉品前体化学品流通的努力,设立了由阿富汗、巴基斯坦盟军部队官员组成的禁毒工作组。
El CICR afirma que algunas personas permanecen detenidas por las fuerzas de la coalición por un período de hasta dos meses en diversos lugares secretos y sin que el CICR pueda acceder a ellas, lo cual constituye una violación grave de los Convenios de Ginebra.
据红十字委员会说,联军部队人关押在若干该委员会无法进入的秘密地点,时间长达两个月之久,这严重违反了日内瓦四公约。
En uno de esos incidentes, el 10 de mayo fuerzas del Ejército de Liberación del Sudán detuvieron a 18 integrantes de un equipo de la Misión de la Unidad Africana acusándolos de espionaje; al cabo de 24 horas esas personas fueron puestas en libertad sin sufrir daños.
这包括苏丹解放军部队5月10日以扣押非盟驻苏丹特派团18人小组进行间谍活动为理由,其扣押长达24小时之久,小组成员后来被释放,没有受到伤害。
Cada uno de los cuerpos militares posee una serie de instrucciones (Instrucciones 3300.52 del Jefe de operaciones de la Armada), directivas (Directiva 51-4 de política de Fuerzas Aéreas) o manuales de campaña (Manual de Campaña 27-10 del Ejército) en las que se ordena proporcionar tanto instrucción como capacitación respecto del derecho a la guerra.
各军部有指示(海军参谋部长指示(OPNAV)3300.52)、指令(空军政策指令(AFPD)51-4)或战场手册(《陆军战场手册》FM 27-10),它们都规定须提供战争法方面的指示培训。
Cada uno de los cuerpos militares posee una serie de instrucciones (Instrucciones 3300.52 del Jefe de operaciones de la Armada), directivas (Directiva 51-4 de política de las Fuerzas Aéreas) o manuales de campaña (Manual de Campaña 27-10 del Ejército) en las que se ordena proporcionar tanto instrucción como capacitación respecto del derecho de la guerra.
各军部有指示(OPNAV 3300.52)、指令(AFPD 51-4)或战场手册(《战场手册》FM 27-10),它们都规定须提供战争法方面的指示培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。