Esa fue la cuarta vez que las autoridades prorrogaron su detención.
这是当局第四次延长他。
duración (plazo) de una pena
西 语 助 手Esa fue la cuarta vez que las autoridades prorrogaron su detención.
这是当局第四次延长他。
El acusado fue condenado a una única pena de 32 años de encarcelamiento.
被告被判处一个为32年徒。
En cada caso, el recluso había cumplido al menos dos tercios de su condena.
在这些案件,犯人均至少服满三分之二。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们判决长而且荒谬可笑,是报复和谎言结果。
Espero que use su plazo de encarcelamiento para adquirir las habilidades y destrezas necesarias
我希望用你,以获得必要技能。
El recurso de apelación del autor fue aplazado hasta después de que cumpliera la pena de prisión.
提交人上诉遭到延误,直到他服满为止。
En tres de ellos (Costa Rica, Irlanda y Mozambique), el período que debía cumplirse era obligatorio.
其有三个国家(哥斯达黎加、爱尔兰和莫桑比克)服为强制服。
La policía militar puede investigar la comisión en el ejército de tierra de delitos castigados con multa o pena de prisión por un máximo de tres años.
宪兵可以调查军事犯罪,但限于法律规定罚款或超过三年事犯罪。
Cualquier parte de la sentencia que el condenado hubiera cumplido como resultado de la ejecución de un fallo contra él en el extranjero se deducirá del tiempo de la condena en Jordania.
任何被定罪人由于国外对他实行判决结果而可能已服任何可从他在王国扣除。
El Estado Parte menciona que la situación jurídica del autor ha mejorado, ya que su pena se ha reducido a 15 años de prisión y podría, según el autor, reducirse aún más por buena conducta.
缔约国提到了申诉人已经改善了法律处境,已经减为15年;而且申诉人还说,如果表现良好还可进一步减。
Sin embargo, la Presidencia del Tribunal Supremo examinó la queja del autor transmitida por el Defensor del Pueblo en virtud del procedimiento de supervisión y conmutó la pena que se le había impuesto.
然而,最高法院常务委员会审查了提交人“监督申诉”(由公众辩护员提出申诉)并削减了所判决。
La Sala de Primera Instancia lo declaró culpable de desacato pero lo absolvió de incitación al desacato, y lo condenó a cuatro meses de encarcelamiento, que ya se habían cumplido durante su prisión preventiva.
审判分庭认定他犯有蔑视罪,但是对煽动蔑视指控无罪,判处被告4个月徒,被告在审判前羁押间已经服满。
Los delitos contemplados en los artículos 124 a a 124 f conllevan penas de prisión; las máximas condenas de base son dos años (artículo 124 c, tres años (artículos 124 a, 124 b, 124 e y 124 f) u ocho años (artículo 124 d).
第124 a-124 f条所规定罪行应当处以监禁;最高基本为两年(第124 c条)、三年(第124 a、124 b、124 e、124 f条)或八年(第124 d条)。
El Reino Unido ha constituido un equipo de tareas sobre justicia penal que capacitó a funcionarios judiciales para conocer de casos de lucha contra los estupefacientes en Kabul; se han presentado 65 casos que llevaron a 15 condenas con penas de tres a nueve años de cárcel.
联合王国已设立了一个事司法工作队,以训练司法人员在喀布尔审理反毒案件,已将65个案件送交审理,并对其15个案件作了判决和定,从3年至9年等。
En cuanto a la denuncia basada en el párrafo 4 del artículo 9, el Comité considera que, puesto que el autor está cumpliendo actualmente el período mínimo de su pena de privación de libertad conforme al fallo de un tribunal de justicia, su denuncia no cae dentro del ámbito de esta disposición.
4 至于根据第九条第四款提出指控,委员会认为,提交人目前正在服法院判决最低监禁,他指控属于本条适用范围。
En este sentido, es conveniente también señalar que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 162 del Código Penal, todo el que facilite donaciones, contribuciones o ayuda a una asociación ilícita o que recaude donaciones, contribuciones o ayuda para dichas asociaciones será condenado a prisión por un período de hasta seis meses.
在这方面还应当指出,根据《法典》第162条,任何人凡向非法协会赠送、捐助或提供协助,或为这些协会接收赠款、捐款或援助者可被处以徒,最长6个月。
En la Ley se incorpora al artículo 310 del CPP el inciso a), que reprime la entrega de mujeres en matrimonio (como parte de un compromiso para resolver un conflicto entre dos familias o clanes) con severas penas de prisión, que no puede ser de menos de tres años y puede llegar hasta 10.
该法令还增加了一个新条款(第310A条),规定对作为妥协把已婚女性送人以解决两个家族或宗族之间纠纷做法给予严厉惩罚,可延长至10年,但得少于3年。
La Comisión pidió a los Estados que hubieran creado tribunales militares o tribunales penales especiales que velaran por que esos tribunales, cuando así lo requiriera el derecho aplicable, formaran parte integrante del sistema judicial general y aplicaran los debidos procedimientos legales internacionalmente reconocidos en garantía de un juicio imparcial, en particular del derecho a recurrir contra la sentencia condenatoria y la pena impuesta.
委员会呼吁通过军事法庭或特别事法庭审判事犯国家,应确保根据适用法律规定,这类法庭属于普通司法系统一个组成部分并采用国际公认适当法律程序,以保证公正审理,包括有权对定罪和提出上诉。
Por el contrario, los casos de personas condenadas por crímenes menos graves, con condenas inferiores a los seis años, son investigados por un solo magistrado (juzgado de instrucción) quien, cuando el caso está listo para el juicio oral, lo traslada a un único juez ad quo (juzgado de lo penal), contra cuya decisión se puede recurrir ante la Audiencia Provincial, lo cual garantiza una revisión efectiva, no sólo de la aplicación de la ley, sino también de los hechos.
另一方面,涉及因轻罪判而足六年个人案件,则由(预审法院)单独一名法官予以调查,该法官在案件准备就绪可进行口头诉讼时,将此案件移交给(事法院)单独一名审判法官审理;但可就这项决定向省法院提出上诉,以此保障仅对法律适用情况而且也对事实进行切实复审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。