Tienen que reforzar los cimientos del edificio.
他们要加固楼。
reforzar; consolidar; afranzar
Tienen que reforzar los cimientos del edificio.
他们要加固楼。
Sus cimientos, reforzados en el diseño final, podrían aguantar las dos plantas adicionales.
根据最后设计图加固了建筑地可容纳新增两层楼。
También había suministrado 2.900 pares de botas antiminas de acero reforzado para los combatientes chechenos.
了支持车臣武装分子,他还提供了2 900双用钢板加固防地雷皮靴。
El reto actual para nuestro país consiste en fortalecer los cimientos de la unidad y la armonía.
我国当前面临挑战是加固团结与和谐。
La transparencia en la esfera del desarme es uno de los puntales de la paz y la seguridad internacionales.
裁军方面透明度是国际和平与安全领域加固材料之一。
Al adaptar al Consejo de Seguridad a las nuevas realidades internacionales, debemos evitar sumirlo más en esos anacronismos.
在根据新国际现实调整安全理事会过程中,我们必须避免加固它与时代不符一些方面。
Tenían entendido que “el jefe” los contrataría para retirar estacas de hormigón armado de los viñedos del valle de Arax para revenderlas.
他们理解是,老板将雇他们把Arax河谷葡萄园加固水泥杆拔出来去Arax河谷贩卖。
Eso quiere decir que hay que concentrar, poner a buen recaudo y, en lo posible, eliminar los materiales peligrosos, y aplicar controles efectivos a las exportaciones.
这不仅意味着将具有危险性材料加固、保护,并在可时予以消除,还意味着实施有效出口管制。
La fuerza multinacional ha proporcionado alojamiento reforzado para un equipo de seis personas, junto con oficinas e instalaciones con sistemas de “soporte vital” en el Palacio de Basora.
多国部队六人小队提供了加固住宿房舍,以及巴士拉宫办公设备和全面“生命维持”设施。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列过度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新定居点,以便加固占领,并造成一种新既成事实。
Oficialmente la FACI describe estos aviones como aeronaves “de reconocimiento” aunque el Grupo ha observado que uno de los aviones tiene puntos reforzados bajo las alas, que fueron adaptadas para llevar municiones, de tipo no especificado por la OTAN, para actividades militares.
科特迪瓦空军对外把这两架飞“侦察”,不过专家小组观察到一架飞翼得到了加固,被改装成可携带用于军事行动非北约规格弹药。
La mayoría de esas delegaciones llegaron a la conclusión de que la obligación de estibar, sujetar y afianzar las mercancías en el interior del contenedor, que se enuncia en la segunda oración, está ya regulada por la obligación más genérica impuesta por la primera oración.
其中大多数代表团所得出结论是,头一句较笼统义务已经涵盖了第二句中对集装箱内货物加以积载、绑扎及加固义务。
Ejemplo de ello es un caso en el que el consorcio emprendió mejoras que superaban con creces las necesidades de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, con lo cual las propuestas presentadas por los proveedores superaron las estimaciones aprobadas en 400.000 francos suizos (312.500 dólares).
有一件事可以说明问题,该企业集团提出加固项目远远超出日内瓦办事处要求,导致供应商报价超过核批估计数400 000瑞士法郎(312 500美元)。
El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.
其所持理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放在集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装在承受运输箱子里方法来对货物加以适当装载、搬运、积载、绑扎及加固,而且还必须对集装箱内箱子加固。
Los principales objetivos son proteger la salud de las víctimas, sobre todo de las mujeres y los niños, desmantelar la central nuclear de Chernobyl, convertir el sarcófago en un sistema seguro desde el punto de vista medioambiental, fortaleciendo y apoyando las barreras de seguridad radiactiva y reduciendo la emisión de radionucleidos más allá de la zona de exclusión, prestar apoyo social a las personas y rehabilitar económicamente las zonas contaminadas.
其主要目标包括保护受害者、尤其是妇女和儿童健康,封闭切尔诺贝利核发电厂并把掩蔽系统转变环境安全系统,加固并支撑防辐射屏障以及减少向禁区以外地区释放放射性核素,向人民提供社会帮助以及恢复受污染地区经济。
Los inspectores consideraron que había motivos para sospechar acerca de la verdadera naturaleza del emplazamiento cuando observaron características inusuales en la instalación, como la presencia de unidades antiaéreas múltiples en torno a su perímetro, estructuras reforzadas de protección similares a las de un búnker, la separación de diferentes zonas dentro de la instalación, la construcción acelerada del emplazamiento que denotaba un inequívoco sentido de urgencia, su aislamiento y la reserva que se guardaba respecto de la instalación, la presencia de equipo que había sido trasladado desde otros emplazamientos y las débiles justificaciones económicas para la presunta producción de la proteína monocelular.
视察员对该设施真正性质提出疑问,并注意到该设施有一些不同寻常之处,例如:周围有多处防空设施,有加固防御和碉堡型建筑,设施分几个不同区,设施建筑工程迅速进展意味着很大紧迫感,地点与世隔绝和隐秘,有从其他设施转来设备,宣单细胞蛋白质生产不具备充分经济理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。