El tema del Oriente Medio merece especial atención porque plantea una amenaza real a la paz y la seguridad internacionales.
那里的荡不安每日都使我们担心会发生最坏的情况。
El tema del Oriente Medio merece especial atención porque plantea una amenaza real a la paz y la seguridad internacionales.
那里的荡不安每日都使我们担心会发生最坏的情况。
La recuperación se ve obstaculizada también por la inestabilidad recurrente, que limita el acceso a los mercados, las tierras de pastoreo y otros recursos.
局势经常的荡不安,影响到进入市场、放牧牲畜和取得其他资源,这也阻碍了恢复工作。
El impulso constante y la eficacia continua de las UPDF en buena medida han contenido al LRA, que es fuente de descontento en Uganda septentrional.
乌干达人民国防军不断造就的声势和自始至终成效斐然,在很大程度上遏制了上帝抵抗军,而上帝抵抗军正是乌干达荡不安的根源。
Me complace que hoy en día el Consejo esté convencido de que la pobreza imperante es verdaderamente una de las principales causas profundas del malestar social en Haití.
我高兴地看到,今天,安理会深信,普遍赤贫确实是海地荡不安局势的主要根源。
Ese despliegue restableció la estabilidad en una zona muy inestable de Darfur meridional y permitió a más de 2.000 residentes regresar a una aldea muy dañada para comenzar el arduo proceso de reconstrucción.
队的派驻使南达尔富尔本荡不安的这一地区恢复了稳定,有2 000多名居民回到了受到严重破坏的村庄,开始艰巨的重建工作。
La UU-UNO celebró el seminario intergeneracional anual de primavera, que tuvo como tema “El papel de los unitarios universalistas en un mundo atribulado: los niños en situación de riesgo y el racismo” (abril).
统一世界主义联合国举行年度代间春季研讨会:“统一世界主义在荡不安的世界中工作:境危险的儿童和种族主义”(4月)。
Una respuesta más coordinada destinada a dar protección y asistencia a los desplazados internos podría ayudar a estabilizar situaciones políticas inestables e impedir mayores desplazamientos de la población, incluso a través de las fronteras.
对国内流离失所者的保护和援助问题采取更加协调一致的应对措施,有助于稳定荡不安的政治局势,防止人口进一步失散,包括跨边境的人口流。
La Fiscalía debe realizar sus actividades en contextos en que imperan la violencia y la inestabilidad, sin gozar de un dispositivo coercitivo propio, y se espera que lo haga de modo ejemplar y con una buena relación costo-eficacia.
检察官公室必须在正在发生暴力件和荡不安的情况下,在本身不具备执法机制的保护下展开活,并且人们预期它以示范性的、具有成本效益的方式展开那些活。
Necesitamos despliegues estratégicos en torno a los campamentos a fin de proporcionar una zona de seguridad para los desplazados; y lo necesitamos en las zonas de conflicto para evitar nuevos desplazamientos y en las zonas de origen para facilitar el retorno voluntario y seguro.
我们需要在营地周围进行战略性的署,以便为流离失所者提供地区安全;我们需要在荡不安的地区作这种署是防止发生新的流离失所,而在难民籍地进行这种署,则是为了促进自愿的安全重返。
Considerando lo delicado del papel que desempeña el Organismo en una región tan inestable, la Oficina de Enlace en Nueva York también permite mantener un importante contacto directo con el Departamento de Asuntos Políticos, y asegura unas funciones muy necesarias de divulgación y promoción.
考虑到工程在荡不安地区的敏感作用,纽约联络还负责与政治务进行重要的直接联系,及非常必要的外展和宣传工作。
El Consejo se ha esforzado por utilizar de la mejor manera posible los instrumentos de que dispone en virtud de la Carta para controlar los imprevistos tan diversos por los que se caracteriza la enorme inestabilidad que impera en los ámbitos de operación de las misiones desplegadas en el continente.
安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆署特派团,开展行,控制极度荡不安的、互相迥然不同的局势。
El Sultanato de Omán subraya que el Oriente Medio, una de las regiones del mundo donde las tensiones son más agudas, debe convertirse en zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares, ya que actualmente la región sufre los efectos de la carrera de armamentos y ve desvanecerse las posibilidades de establecer la paz y la estabilidad.
阿曼苏丹国强调,中东是世界上最荡不安的地区之一,必须成为一个无大规模毁灭性武器区,包括无核武器区,尤其是该区域面临着军备竞赛,而且建立和平与稳定的各种机会正在消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。