Los juristas han reconocido hace tiempo que esto abarca tanto un ataque inminente como un ataque ya ocurrido.
律师们早就认识到其中包括即将生已生。
Los juristas han reconocido hace tiempo que esto abarca tanto un ataque inminente como un ataque ya ocurrido.
律师们早就认识到其中包括即将生已生。
El Consejo de Seguridad debe mantenerse alerta ante las amenazas inminentes a la seguridad y la vida de las personas inocentes.
安理会应警惕即将生对于安全无辜人民生命威胁。
En varias situaciones, el mandato requiere que la Relatora Especial adopte medidas apropiadas, incluso cuando no haya una violación concreta o inminente.
在一些情况下,任务规定要求特别报告员甚至在没有实际侵犯或即将生侵犯情况下采取适当行动。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将生威胁,并且国际法并未给予危险先制人行动概念以任何合法性。
La Subcomisión señaló que, de poder emitirse alertas con suficiente anticipación, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar el objeto cercano a la Tierra de que se trate.
小组委员会注意到,如果有足够预警时间,对即将生近地天体碎裂或偏转采取对策是可能。
En consecuencia, los Estados incluyeron en esos instrumentos disposiciones que les permitieran, ante una situación de excepción o crisis que pudiera entrañar violencia o amenazas terroristas reales o inminentes, limitar, restringir o, en las circunstancias excepcionales previstas en el artículo 4 del Pacto, suspender algunos derechos consagrados en esos instrumentos.
因此,各国在这些文书中包括了一些规定,允许它们在面对可能包括实际或即将生恐怖主义暴力或威胁紧急或危机状态时,限制或――在《公民权利政治权利国际公约》第四条规定特别例外情况下――克减这些文书规定某些权利。
La Federación de Rusia participa en programas relativos al lanzamiento y funcionamiento de la Estación Espacial Internacional, a sistemas espaciales de observación del medio ambiente, detección de indicios iniciales de desastres naturales y emergencias inminentes, actividades de búsqueda y salvamento, así como a vigilancia del movimiento de los objetos más importantes en el marco de programas destinados a controlar y reducir los desechos espaciales.
俄罗斯联邦正在参加与下列方面有关方案:国际空间站运行、环境监测空间系统、探测即将生自然灾害紧急情况早期迹象、搜索救援行动,以及监测较重要物体移动情况,作为旨在控制减少空间碎片方案一部分。
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el texto que figuraba entre corchetes al final del apartado b) del párrafo 2), pero suprimiendo los corchetes, de modo que el texto de la disposición fuera el siguiente: “Adopte medidas para impedir algún daño actual o inminente, o el menoscabo del propio procedimiento arbitral, o que se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente lo ocasionarían”.
工作组经讨论后同意保留第2(b)款末尾方括号内词句,但删除方括号,从而第2(b)款在实质上改为:“采取行动预防目前或即将生损害,或不采取可能造成这种后果或可能损害仲裁程序本身行动”。
La comunidad internacional ha visto demasiados casos en los que se recurrió a la excusa de la amenaza inminente como justificación para que la agresión se pueda reconocer como licencia para librar una guerra a tenor de la Carta, justificaciones que van desde la utilizada por Saddam Hussein para su agresión contra el Irán y contra Kuwait hasta las presentadas en las más reciente aventuras militares irresponsables, carentes ahora de todo crédito.
国际社会看到太多这样例子:即把即将生威胁借口当作动侵略正当理由,以使这种威胁被承认为根据《宪章》动战争许可证——无论是萨达姆·侯赛因用来对伊拉克科威特动侵略借口,还是现在为最近军事冒险主义提出不可信借口。
Incluso desde el punto de vista de la política y la prudencia, que supuestamente intenta adoptar el informe, si se introduce esa peligrosa doctrina en la práctica de las Naciones Unidas, ello dará lugar a un mayor recurso a la violencia en el escenario internacional, abriendo así la vía para que las principales Potencias, así como los caudillos regionales, libren guerras contra otros con el pretexto de la legítima defensa contra una serie de supuestas amenazas que pueden fácil y flexiblemente percibirse como inminentes.
即便从政治慎重行事角度来看,如果把这一危险许可证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国区域横行霸道者以自卫反各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将生假设感知威胁为借口对其他国家动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。