El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.
人为每名受托的儿童领取32拉特补助金。
recibir un encargo; recibir una comisión; ser encargado; ser comisionado
El tutor recibe un subsidio de 32 lati para cada niño que se le confía.
人为每名受托的儿童领取32拉特补助金。
En los seminarios, los fideicomisarios aprenden acerca del feminismo, los estereotipos, la acción afirmativa y la legislación pertinente.
讨论会上,受托人了解了女权运动、陈规定型观念、平等权利行动和相关的立法。
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres respecto de la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos.
妇女、看管、受托或收养子女方面享有与男人同样的权利。
Es también la principal entidad encargada a título provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes.
该基金还是临时受托负责《斯德哥尔摩持久性有机污染物公约》融资机制运作的主要实体。
En otros países, el ONC está estructurado en torno a una dirección técnica y tiene como mandato coordinar las actividades de lucha contra la desertificación.
另外一些国家,国家协调机构是技术部门为基础组建的,并受托协调荒漠化防治活动。
No se puede esperar que las Naciones Unidas desempeñen las tareas que se le han confiado sin tener una base de financiación suficiente, segura y previsible.
不能期待联合国会没有充足、安全和可预测的筹资基础的情况下执行受托的务。
El Gobierno croata está convencido de que todas las autoridades pertinentes encargadas de cooperar con el Tribunal han hecho todo lo posible para localizar, detener y trasladar a ese fugitivo.
克罗地亚政府坚信,所有受托与法庭合作的有关部门一直尽一切可能追踪、逮捕并移交逃犯。
Es preciso insistir en que, independientemente de que las cuotas de un determinado Estado Miembro estuvieran sujetas al mecanismo de reserva, todas las cuotas recibidas pro el administrador fiduciario serán acreditadas plenamente como tales.
应强调指出,不论某特定国家的摊款是否被用于留储用途,债券受托人收到的所有摊款都会全额计入其分摊缴款。
La rendición de cuentas financieras es un elemento importante de la gestión de las organizaciones de beneficencia e incluye una contabilidad adecuada, auditorías independientes, informes anuales completos y la rendición de cuentas de fideicomisarios y gerentes.
财政方面的问责制是管理慈善机构的一个重要因素,其中包括恰当的簿记、独立审计、完整的年度报受托人和管理人员的问责情况。
Además, al haber menos Estados Miembros incluidos en el mecanismo de reserva, resultaría más sencillo a los participantes en el mercado analizar la emisión de bonos de las Naciones Unidas y se facilitaría y abarataría la labor del administrador fiduciario.
此外,将少数国家列入留储机制可促进市场参与者对联合国发行的何债券进行审查,并且很可能会使债券受托人的管理工作更加容易,成本更低。
En caso de fallecimiento de la persona física en el plazo de tres meses desde la defunción, sus herederos o su albacea deberán comunicar el hecho para que se modifique el estado de la licencia, de conformidad con lo dispuesto en la Ley.
自然人死亡的情况下,其继承人须死亡之日起三个月内,按照法律规定修正地位,或者其受托人须这样做。
Estas circunstancias pueden ser, por ejemplo, en derecho interno, el “incumplimiento por parte del acreedor” (cuando el consignatario sea el acreedor del porteador), la situación de un “agente (o depositante de fianza) por necesidad” (cuando el porteador sea ese agente o depositante) y supuestos similares.
(根据国内法)可将这些情形限定为`债权人违约'(收货人为承运人的债权人)、`必要代理人(或受托人)'(承运人为此种代理人或受托人)等。
Por el hecho de que el administrador fiduciario reservara una mayor proporción de las contribuciones al presupuesto ordinario realizadas a principios de año, se aseguraría a los tenedores de los bonos el pago puntual de la suma anual necesaria para el servicio de la deuda.
受托人从经常预算早期缴款中留储较大比例的款项,债券持有人便可确定还本付息的规定能时得到满足。
El Estado Parte señala que las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams tienen pendiente actualmente una demanda ante el Tribunal Federal en la que se alega un incumplimiento de la obligación fiduciaria por parte del Gobierno federal y del Gobierno de Ontario.
2 缔约国说,目前威廉姆斯条约第一民族,联邦法庭提出诉讼,指称联邦和安大略政府违反了受托人职责。
En los casos en los que a las Naciones Unidas se les ha encomendado la gestión de los fondos iraquíes, redunda en mucho interés de las Naciones Unidas ser abiertas y transparentes y recordar en todo momento que sus obligaciones con respecto a esos fondos son fiduciarias.
联合国受托管理伊拉克基金的时候,保持开放和透明并且始终牢记联合国对这些基金的义务是信托性质的,非常有利于联合国。
Aunque quizá la investigación efectiva de los fideicomisarios y empleados de las organizaciones de beneficencia supere la capacidad de muchos Estados Miembros, el Equipo de Vigilancia la recomienda como ideal y cree que se deben efectuar todas las verificaciones posibles, incluso con los nombres de la lista consolidada.
尽管有效审查慈善机构的受托人和雇员可能超出了许多会员国的能力,但测小组建议将此作为一种理想做法,并认为,应该进行一切可能的检查,其中包括对照综合清单的名字进行检查。
Las personas jurídicas y los comerciantes individuales que posean armas, se dediquen al tráfico de armas o exploten polígonos de tiro, sus empleados o las personas que porten armas o las personas que trabajen directamente con armas deben permitir el libre acceso del inspector en el desempeño de su cometido.
拥有武器、从事贩运武器或射击场活动的法人和个体户、其负责人或武器的受托人或工作直接与武器有关的人必须让检查员无障碍地进行检查。
El artículo 11 del Protocolo de Kyoto establece que se aplicará mutatis mutandis la dirección impartida a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes (CP), comprendidas las adoptadas antes de la aprobación del Protocolo de Kyoto.
《京都议定书》第十一条规定,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, la orientación a la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención en las decisiones pertinentes de la CP, incluidas las convenidas antes de la aprobación del Protocolo, se aplicarán mutatis mutandis a las disposiciones de ese párrafo.
按照《京都议定书》第十一条第2款,应比照适用《公约》缔约方会议相关决定中对受托经营《公约》资金机制的实体所作的指导意见,包括《京都议定书》通过之前议定的指导意见。
En este ejemplo, el Estado Miembro, al hacer el pago íntegro de su cuota recibiría pleno crédito por su contribución al presupuesto ordinario (125 millones de dólares), el administrador fiduciario reservaría 13 millones de dólares para el pago anual del servicio de la deuda derivada del plan maestro, y otros 112 millones irían al presupuesto ordinario.
这个例子说明,会员国提交全额摊款后,将会收到全额缴纳经常预算摊款(1.25亿美元)的通知,受托人留储1 300万美元,用来支付年度总计划还本付息,将1.12亿美元交给经常预算。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。