El acto unilateral del Estado francés no fue objeto de ninguna modificación.
法国单方面行为不是任何对象。
cambiar; modificar
www.eudic.net 版 权 所 有El acto unilateral del Estado francés no fue objeto de ninguna modificación.
法国单方面行为不是任何对象。
Señaló que cuando una misión cambiaba también se enviaba un equipo de evaluación.
他补充指出,在任务时,也会派出一个评价小组。
Además, también es probable que las comunicaciones electrónicas se utilicen cuando hay una modificación y una cesión de contrato.
此外,合(modification)和转让(transfer)也可能使用电子通信。
Las tres hipótesis de modificación se evalúan teniendo en cuenta sus efectos en la representación de los Estados Miembros.
对这三种假设情况都根据其对会国国民任职影响进行了评估。
Por último, en todos los lugares de destino se están reforzando los procedimientos para realizar cambios ad hoc del calendario.
最后,所有工作地点会议日历临时程序正在得到加强。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们身份证要为丈夫家族姓氏。
En vista de lo expuesto, la Comisión no está en condiciones en este momento de formular recomendaciones sobre los cambios propuestos en la dotación de personal.
鉴于上述情况,委会目前无法就拟议额配置事项提出建议。
Habría que tener presentes las circunstancias especiales de los países que salen de una situación de conflicto al recomendar cambios de políticas y al negociar paquetes de ayuda.
应当记住正在摆脱冲突国家殊情况,时建议政策并谈判援助方案。
Las diversas simulaciones que utilizan las variantes descritas en el informe muestran que la modificación de las ponderaciones de los factores tendrá efectos importantes en la representación de los Estados Miembros.
采用本报告所述各种式进行模拟,显示这些因素权重,将对会国国民任职情况带来重大化。
24.3 El presente contrato podrá ser revisado, enmendado o modificado únicamente con el consentimiento del Contratista y la Autoridad y mediante instrumento en regla y firmado por los representantes autorizados de las partes.
3 本合、修正或改动,须得到承包者和管理局意,以经由双方授权代表签署适当文书为之。
La representación de los Estados Miembros se ve afectada por muchos factores, particularmente la rotación del personal, los cambios en la escala de cuotas y los cambios en el número total de Estados Miembros.
会国国民任职人数受许多因素影响,别是工作人替、分摊比额表改和会国总数化。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都加必要,欧共体人道处所采用方法促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民政策。
La aplicación de esta variante causará distorsiones significativas en la distribución geográfica para algunos Estados Miembros, ya que incluirá funcionarios como los que ocupan puestos que anteriormente se clasificaban como puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales.
此种式付诸实施,将会大大某些会国地域分配情况,因为其中将包括以前归类为具有殊语文需求额工作人。
La CCISUA se refirió también al actual proceso de reforma del sistema de justicia interna y pidió aclaraciones sobre la capacidad de la base de datos para incorporar los cambios en esa esfera a fin de proteger cabalmente los derechos de apelación de los funcionarios.
国际职工会协调会还提到内部司法制度当前改革过程,希望知道数据库有多大能力结合这方面以充分保护工作人上诉权利。
Apoyamos el reconocimiento de la autonomía de las partes, incluida la interpretación de que el artículo, tal como está redactado, comprende la modificación de términos en forma implícita, por ejemplo por términos contractuales que difieran de las disposiciones de la convención relativas a operaciones entre partes.
我们支持承认当事人意思自治,包括一项谅解,即所草拟该条包含了以暗示方式条款,例如,允许订立与公约合意性规定不合条款。
En el presente informe se muestran los efectos que tendría en el sistema de distribución geográfica modificar las ponderaciones asignadas a los factores existentes (condición de Miembro, población y cuota) para determinar los límites convenientes de la representación de los Estados Miembros, así como la cifra básica.
本报告表明确定会国国民任职情况适当幅度现有因素(会籍、人口和会费)权重和改基数对地域分配制度产生影响。
Es interesante tomar nota de que el Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales ha modificado la competencia del Tribunal para prescribir medidas provisionales, pues le permite prescribir medidas provisionales no sólo para proteger los derechos de las partes, sino también para impedir daños a las poblaciones en cuestión.
有意思是,跨界鱼类种群《协定》了法庭规定临时措施权限,因为它允许法庭规定不仅保护当事方权利,而且防止损害有关鱼类种群临时措施。
Adicionalmente, deberían comprometerse a revisar, con el objetivo de modificar o eliminar, las reservas realizadas al ratificar los protocolos adicionales de algunos de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, como por ejemplo el Tratado para la proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco).
此外,为或消除目,应保证修改对批准建立无核武器区条约,例如《拉丁美洲和加勒比禁止核武器条约》(拉洛尔科条约)一些附加议定书所持保留意见。
La Directora recuerda que carece de potestades para modificar las fechas del período de sesiones del Consejo de Administración, y por lo tanto consultó a los miembros del Comité de Representantes Permanentes en Nairobi, quienes a su vez entraron en contacto con sus homólogos de Nueva York para tratar de hallar una solución.
执行干事回顾说她没有权力理事会届会日期,于是她咨询了内罗毕常驻代表团委会成,这些成自己与纽约事们进行了接触,想找到一个解决办法。
Párrafo 5.9. Ningún consejo, comisión u otro órgano competente tomará una decisión que implique ya sea un cambio en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General o la posible necesidad de gastos, a menos que haya recibido y tenido en cuenta un informe del Secretario General sobre las consecuencias de la propuesta respecto del presupuesto por programas.
条例5.9. 任何理事会、委会或其他主管机关,除非已经接到并考虑秘书长关于提案所涉方案预算问题报告,不得采取需要大会已核定方案或可能需要开支决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。