La oficina de ética protegerá de represalias a quienes denuncien faltas de conducta o cooperen en investigaciones oficiales.
德操守办公室将保护举报不当行为人或调查进行合作人,使其不受报复。
La oficina de ética protegerá de represalias a quienes denuncien faltas de conducta o cooperen en investigaciones oficiales.
德操守办公室将保护举报不当行为人或调查进行合作人,使其不受报复。
En ese nuevo contexto, Europa es un excelente ejemplo de cooperación entre los pueblos que otrora fueron enemigos.
在这种新情况下,欧洲是往日敌人民间合作杰出榜样。
El Sr. SHIGEEDA (Japón) dice que la ONUDI no debe transmitir una impresión negativa del enfoque que da a la cooperación con el PNUD.
SHIGEEDA先生(日本)说,工发组织必须避免在其开发计划署合作方法上给人留下任何消极印象。
Colaboran con otros interesados para ayudar a satisfacer las necesidades elementales y lograr que las personas y los grupos, particularmente de mujeres, alcancen su pleno potencial.
会员们合人合作,以获得基本生活必需品,以协助个人和群体,特别是妇女,使他们发挥潜力。
Como subrayó el Papa Juan Pablo II, se basa en la cooperación de una persona con otra —no una persona contra otra— y en que la unidad prevalezca sobre las divisiones.
就像教皇约翰保罗二世强调那样,它建立在一个人与一个人合作——而不是一个人反对另一个人——基础上,以及团结战胜分裂基础上。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提议是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作不得受益于该机构。
El éxito de la visita, durante los preparativos, en el curso de la misma, o en su seguimiento, dependía en gran medida del grado de cooperación del país con el titular del mandato.
任何访问成功与否,无论是在筹备阶段、访问期间还是在采取后续行动时,在很大程度上取决于有关与任务执行人合作程度。
Quienes colaboraban con los "presuntos maoístas", así fuera sólo por temor, a veces fueron ejecutados por las fuerzas de seguridad delante de sus vecinos para escarmentarlos y luego se notificó que habían perecido en "incidentes".
那些与“假毛派分子”合作人(甚至出于惧怕)有时候被保安部队带到邻居面前当众处决,杀鸡儆猴,随后又报称是在“事故”中丧生。
La CP también formuló diversas solicitudes al administrador del diario independiente de las transacciones (DIT) en relación con el funcionamiento del DIT y la facilitación de la cooperación entre los administradores de los sistemas de registro.
缔约方会议还就际交易日运作以及便利登记册系统管理人之间合作问题向际交易日管理人提出了若干要求。
Cumpliendo su función de coordinadora de la cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas, la Dependencia Especial propone ayudar a los países en desarrollo a establecer mecanismos para la formulación y aplicación efectiva de políticas y planes de acción Sur-Sur.
特设局拟通过发挥其作为联合系统南南合作协调人作用,协助发展中建立机制,用以制订和有效执行南南政策和行动计划。
Si bien con frecuencia los instrumentos mundiales resultan necesarios, deberíamos tener en cuenta que la ordenación responsable de los recursos marinos vivos se realiza mucho mejor en el plano local y regional, en asociación con quienes se encuentran más cerca de ellos y dependen de esos recursos para su sostenimiento.
虽然时常要求制订全球文书,但我们应该铭记是,最好是与那些最接近这些资源并有赖于这些资源作为谋生手段人合作,在地方和区域两级开展负责任管理海洋生物资源工作。
El encargado del desarrollo diseñará y elaborará los programas informáticos del DIT, apoyará la entrega de esos programas a los centros de datos del encargado del funcionamiento, realizará ensayos junto con éste y con el administrador del DIT, preparará la documentación técnica y operacional e impartirá capacitación conjuntamente con el encargado del funcionamiento y el administrador del DIT.
开发商将负责设计和开发际交易日软件,支持在运行商数据中心部署这些软件,与运行商和管理人一起进行测试,编写技术和业务文件,与运行商和管理人合作开展培训。
Se constituyó el Comité nacional coordinador contra el terrorismo y comenzaron los procedimientos para incorporar los convenios y protocolos en la legislación nacional, con miras a establecer la competencia de los tribunales para enjuiciar a quienes perpetren actos de terrorismo, además de cooperar con otros Estados y organizaciones internacionales y regionales para llevar a esas personas ante la justicia.
它成立了一个反恐协调委员会,将公约和议定书纳入法律程序已经开始启动,从而赋予法院对恐怖行为实施者提起诉讼资格,并与其他和际及区域组织合作,将这些人绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。