En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.
这个玩具卡洛斯手里变成了名副其
科学工具。
el nombre corresponde a la realidad; digno de su nombre
En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.
这个玩具卡洛斯手里变成了名副其
科学工具。
Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.
可增加管辖权,因而特派团地
级将会成为名副其
多功能特派团。
Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.
我诚挚感谢卸任
大会主席让·平先生,他
为我
这次首脑会议拟定文件中发挥了名副其
领导作用。
Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.
因此,我希望伊拉克各派政治力量将制宪审查进程作为个机会,开展名副其
国对话,解决悬而未决
制宪问题。
Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.
它确是项名副其
大奖,表彰了该机构及其总干事
成就和他
对世界、对
球和平
重要贡献。
Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.
发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是
发达国家
领土上
个名副其
“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不
。
Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.
各国政府、国际组织和非政府组织,以及民间社会和私营部门代表,所有有关方面均参加了这
进程,使得这
进程具有名副其
世界性。
La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.
公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这
新工具,才能得到
质性
反馈并进行名副其
评估。
El presente examen tiene por objeto documentar lo que se ha logrado y hacer un balance de la labor esencial que tienen por delante los Estados Partes para asegurar que la Convención satisfaga verdaderamente las expectativas.
本次审查打算记录业已取得成就,列出各项有待缔约国开展
重要工作,以确保《公约》名副其
。
Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.
相反,我认为,这种情况预示着名副其
灾难,将给以色列和巴勒斯坦人民、区域和世界带来严重后果,并将损害最终
两国解决方法。
La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.
海啸后,国际社会出现了种伟大、名副其
团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量
援助。
Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.
最后,我表示确信:本次首脑会议面对着大批问题以及它为我这
世界组织开拓
前景,将作为令联合国名副其
新
千年首脑会议而留
人
记忆中。
Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.
重要是,必须
市场准入、国内支助和出口竞争等所有三个支柱上取得平衡和公平
成果,给予发展中国家可
际运作和名副其
特殊和差别待遇。
El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.
可持续工业发展取决于工作场所是否
以名副其
参与权利、知情权、举报保护和有权拒绝从事危险或破坏环境
工作等权利为前提
文化。
Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.
那些反对设立个名副其
政府
人要维护自己
利益,这
点
直没有改变,监测组
以前
报告中即已揭示这是索马里
关键问题。 这
问题依然
,监测组本报告最鲜明
主题是,
维护根深蒂固
既得利益
情况下,继续
暴力可能加剧
趋势。
Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.
取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下
承认条件;必须是
种“名副其
”收养;
最终决定之日收养方中至少有
人必须是荷兰国民;
决定之日儿童必须是未成年人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。