El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续等经济和社会发展。
ansiar; anhelar; desear vivamente
欧 路 软 件版 权 所 有El pueblo haitiano desea un desarrollo económico y social sostenido y justo.
海地人民向往持续等经济和社会发展。
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad.
青年人充满向往,精力充沛,具有潜力,可以为社会发展所有方面作出贡献。
Los seres humanos tienen infinitos deseos de paz y sin embargo a veces no disponen de las palabras y las imágenes adecuadas.
人类对和向往是无止境,然而他有时缺乏适当言词和图象。
Por lo tanto, debemos aspirar a una comunidad que exista para servir a nuestros intereses comunes y respete las opiniones de las naciones Miembros.
因此,我们应该向往一个服务共同利益和尊重各会员国观点社会。
A causa haber padecido diversos sufrimientos en los últimos años, el pueblo de la República Centroafricana aspira sinceramente a alcanzar la paz y la estabilidad.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨难,真诚向往和稳定。
Deben respetarse los derechos de los profesionales de la salud y su deseo de tratar de conseguir una vida mejor, dadas las limitaciones y las demandas de la crisis de la salud pública mundial.
考虑到全公共卫生危机状况和需求,医务工作者权利和他们向往美好生活愿望应当得到尊重。
Sr. De Villepin (Francia) (habla en francés): Las Naciones Unidas representan lo mejor que hay en cada uno de nosotros: nuestra aspiración de paz, justicia y libertad de las personas y los pueblos.
德维尔潘先生(法国)(以法语发言):联合国是我们身上最佳要素象征:我们对和、公正以及个人和各国人民自由向往。
Es probable que las políticas de promoción del empleo de los jóvenes, por muy bien concebidas que estén técnicamente, fracasen a menos que se basen en un claro entendimiento de las aspiraciones, frustraciones y expectativas de los jóvenes respecto del mercado de trabajo.
在技术上最有利青年业政策,除非能够基于对年轻人对劳工市场向往、挫折和期望清楚了解,可能失败。
Como la Presidenta de mi país, Sra. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, señaló en el anterior debate general de la Asamblea General, Sri Lanka reconoce la necesidad de una reforma integral de las Naciones Unidas para que la Organización responda mejor a las necesidades y aspiraciones de todos sus Estados Miembros.
正如我国总统钱德里卡·班达拉奈克·库马拉通加在上次大会一般性辩论上指出,斯里兰卡认识到联合国全面改革必要性,使联合国更加符合所有会员国需要和向往。
Se debe ejercer mayor presión sobre Israel para que se adhiera al Tratado a la mayor brevedad posible y de forma incondicional y para que ponga sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias totales del OIEA a fin de facilitar el objetivo largamente anhelado de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
应进一步对以色列施加压力,促其迅速无条件地加入不扩散核武器条约,并将其所有核设施置于原子能机构全面保障措施下,以实现人们向往已久在中东建立无核武器区目标。
Insto a todos los países a que se unan a nosotros para garantizar que esta Convención única, considerada por el Secretario General como uno de los 25 tratados básicos del sistema de las Naciones Unidas, pueda cumplir su promesa y con ello contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, a las que todos aspiramos.
我敦促所有国家和我们一起确保秘书长称之为联合国系统25项核心条约之一这项独特公约能充分发挥潜力,进而为维护我们各国所向往国际和安全作出贡献。
Nos alienta la esperanza de que esa cooperación pueda todavía cobrar fuerza y expandirse, sobre todo ahora que contamos con la voluntad de hacer frente al desafío en una medida que no tiene precedentes, combinada con el hecho de que ahora, más que en ningún momento del pasado, disponemos de los recursos económicos y humanos necesarios para avanzar hacia la realización de los altos ideales que, generación tras generación, acariciaron nuestros padres y antepasados en cada uno de nuestros países.
我们为这种合作有望得到加强和扩大感到鼓舞,尤其是如今迎接挑战决心达到了前所未有高潮,再加上如今我们拥有了前所未有更多经济手段和人力资源,因而得以实现我们每个国家父辈们和祖父们一代又一代所向往崇高理想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。