Necesitamos elaborar estrategias y planes que inspiren entusiasmo entre las naciones y despierten la ferviente esperanza de nuestros pueblos.
我们需要制订唤醒各国热情并吸引我们人民的炽热希望的策略与计划。
despertar
欧 路 软 件Necesitamos elaborar estrategias y planes que inspiren entusiasmo entre las naciones y despierten la ferviente esperanza de nuestros pueblos.
我们需要制订唤醒各国热情并吸引我们人民的炽热希望的策略与计划。
Sin embargo, también debemos despertar a las generaciones futuras mediante la pedagogía, mediante el contacto periódico con los lugares de memoria y mediante la educación.
但也正是通过教导、经常接触纪念地和教育,我们必须唤醒后代人。
El programa participativo de gestión de desastres ha ayudado a concienciar a la opinión pública y a consolidar la capacidad de gestión de los desastres naturales.
参与性灾害管理助唤醒了大众意识,加强了国家灾害管理能力。
Estos males se han propagado más allá de las fronteras de la gran brecha del desarrollo y constituyen una advertencia severa y una bomba a punto de explotar a las que todos debemos prestar atención.
些弊病越过了发展鸿沟的界限,厉声把人唤醒,也是一颗引起我们所有人注意的即将爆炸的炸弹。
La oportunidad que se ha perdido en la Conferencia debe servir de llamamiento de atención a la comunidad internacional, en particular en relación con la necesidad de seguir avanzando en el marco de la Conferencia de Desarme.
大会上失去的机会应该能够唤醒国社会,特别是在裁军谈判会议取得更多进展面。
Además de poner de manifiesto una serie de deficiencias sistémicas que explican ese comportamiento tan grave, ese problema debería alertarnos a todos acerca de la necesidad de conferir aún más importancia a la incorporación de la perspectiva de género en nuestra labor.
个问题表明了造成种严重不当行为的一系列系统弱点,此外也应唤醒我们大家,促使我们更加重视把性别观点纳入我们的工作。
El fin de esa terrible calamidad no sólo suscitó esperanza entre las personas por el retorno de los prisioneros, los deportados y los refugiados, sino que, además, despertó el deseo de construir una Europa mejor y un mundo mejor, más justo y más seguro.
场可怕战争的结束不仅给人们带来了战俘、被驱逐者和难民返回的希望,而且唤醒了建设一个更加美好的欧洲,建设一个更加美好、更加公平、更加安全的世界的愿望。
En parte, la respuesta parece residir en la posibilidad de dar un nuevo equilibrio a la economía mundial, pero ello exige también un nuevo despertar de cierta sensibilidad adormecida que separa a los ricos de los pobres, a los favorecidos de los desfavorecidos, los libres de los oprimidos.
在一定程度上,答似乎在于努力纠正全球经济的不平衡,但同时也要求唤醒人们的麻木感情,正是种麻木导致了富人和穷人、优势者和劣势者,自由者和被压迫者间的差别。
La Universidad Espiritual Mundial Brahma Kumaris proporcionó información sobre el desarrollo de la iniciativa “Ubuntu: Awakening the Spirit of Humanity” (Ubuntu: despertar el espíritu de la humanidad), que consistía en una serie de debates y seminarios sobre los valores culturales y espirituales correspondientes al modo de vida que en algunas partes de África se llama “Ubuntu”.
婆罗贺摩库马利斯世界精神大学提供了关于制订“分享:唤醒人类精神”倡议的信息,该倡议包括一系列有关某些文化和精神价值观的辩论和讲习班,些价值观适应了在非洲一些地区被称为“分享”的生活式。
El mundo había oído los aldabonazos de los últimos decenios, en que los desastres naturales habían ocasionado la muerte y dejado incapacitados a cientos de miles de personas, los campos de batalla se habían trasladado a los asentamientos humanos y la pobreza se estaba convirtiendo cada vez más en un fenómeno urbano, que afectaba sobre todo a las mujeres.
最近几十年自然灾害扼杀与摧残了成千上万人,战场移至人类住区,贫困日益转移到城市,而且贫困的女性比例增大,世界已被几十年灾难的呼叫唤醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。