Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋间都产生了负面影响。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分灵活性,以允许国家有回旋余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效危机预防工作并获得货币基金组织支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋间选择,包括秘书处可能探讨或建议任何业间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行当局后来在3月9日以75 000美元份合同,聘请名房地产顾问寻找回旋间其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定在基本建设总计划施工阶段使用业间作为回旋间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营回旋余地不足,些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够“策间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国回旋余地,采取反周期宏观经济策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果国家单方面行为提出个明确定义,给予足够灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联主要因素中每个因素状况,观察计划执行情况:资金是否到位、有无回旋间及技术准备进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定任务确定了很具体预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切是,回旋间问题迟迟没有定论,会进步推迟设计阶段完成,因为其他工程取决于所作选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋间还是分阶段做法决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处职务和会议场所,但原先提议场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
些人还强调,对带有中期前景预算进行有效管理以及推行稳健货币策,是确保在受到冲击情况下还有回旋余地关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行当局指出,展开整修工作关键步骤是选择并实施回旋间解决办法,解决施工阶段资金筹措,而不是完成整修工程设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。