Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展国家在贸易谈判屡次提出的建议都没有得到认真考虑。
una y otra vez
Las propuestas presentadas repetidamente por los países en desarrollo no se toman en serio en las negociaciones comerciales.
发展国家在贸易谈判屡次提出的建议都没有得到认真考虑。
En efecto, el ACNUR ha dispuesto en reiteradas ocasiones la reubicación de campamentos o de personas en casos conflictivos.
的确,难民署屡次做出安排,迁移引起关切的营地和(或)人员。
En los informes del OIEA se señalan incumplimientos graves y reiterados por ese país de sus obligaciones desde el último período de sesiones del Comité Preparatorio.
原子能机构的多份报告显示,自筹备委员会上一届会议以来,伊朗屡次严重违背其义务。
Al ser elegido Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, alcanzamos un acuerdo nacional para lograr la calma unilateralmente, que perdura a pesar de las repetidas provocaciones.
“在我当选为巴勒斯坦民族权力机构主席之,我们达边实现稳定的全民协定,这一协定尽管遭到屡次挑衅,仍然存在下来。
A pesar de que dicho informe fue repetidamente citado durante las negociaciones del Documento Final de la Reunión Plenaria, sus recomendaciones no fueron reflejadas dentro de dicho documento.
尽管在讨论全体会议的最文件期间曾屡次提到该报告,其建议并未反映在该文件内。
Pese a nuestras numerosas comunicaciones y a los buenos oficios de la UNFICYP, las autoridades grecochipriotas, por motivos puramente políticos, se negaron a entregar las pruebas necesarias .
尽管我们屡次提出抗议,联塞部队也旋,希族塞人当局却基于纯属政治的原因而拒绝移交必要的证据。
También se propuso crear mecanismos en el seno del Consejo para garantizar que los Estados que se nieguen sistemáticamente a cooperar con los titulares de los mandatos no puedan beneficiarse de estos últimos.
另一项提议是,在理事会内部设立相关机制,确保屡次拒绝与任务执行人合作的国家不得受益于该机构。
Hemos visto reiteradamente que la financiación adecuada y oportuna de los esfuerzos de socorro en las fases iniciales es crucial para salvar vidas y prestar asistencia a las víctimas de las calamidades naturales repentinas.
我们屡次看到,及时为初始阶段的救灾努力提供充足经费,对拯救生命和援助突发自然灾害的灾民极为重要。
La UNCTAD había suministrado una importante asistencia a África, y los africanos mostraban un alto grado de apoyo a esta organización, además de pedir reiteradamente que se incrementaran sus recursos para que pudiera proporcionar esa asistencia.
贸发会议向非洲提供大量援助,非洲也对贸发会议寄以厚望,屡次请求增加此类援助的资金。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴受审是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞拉受审,况且委内瑞拉法律禁止死刑。
En 27 de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad afirmó que el Convenio podía aplicarse a todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental y declaró reiteradamente que todas las medidas y todos los arreglos adoptados por Israel, destinados a modificar el estatuto jurídico de la ciudad, son nulos, írritos y carentes de validez jurídica.
在其27项决议,安全理事会申明该公约适用于包括东耶路撒冷在内的所有被占领土,并屡次声明以色列旨为改变该城市法律地位而采取的所有措施和作出的所有安排都是无效和不具备任何法律效力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。