Las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
coexistir; coexistencia
西 语 助 手Las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza.
人类社会必然要与自然界的危害风险并存。
La migración conlleva beneficios y costos para los países de origen y de acogida.
移徙对于输出国输入国都是利益价并存。
Sólo con la denominada política de dos Estados puede haber paz en el Oriente Medio.
只有通过所谓的两国并存的政策,才能中东实现。
Israelíes y palestinos no deberían escatimar esfuerzos para avanzar juntos hacia la consecución de la visión de dos Estados.
色列巴勒应不余遗力地推动实现两个国家并存的设想。
Por ello, la situación libanesa se caracteriza por su complejidad, como lo demuestra la existencia paralela de manifestaciones antagónicas.
因此,黎巴嫩的情况通常很复杂,特别体现各种冲突信号同时并存。
Para alentar el esfuerzo propio, los esfuerzos internacionales deben garantizar que la libre competencia vaya unida a una competencia justa.
为了鼓励自我帮助,必须作出国际努力,确保自由竞争同公竞争并存。
Eran propuestas audaces, pero a mi juicio necesarias, habida cuenta de que vivimos en una era de peligros y promesas.
但是我相信,考虑到我们所处的这个危险与希望并存的时,这些提案是必需的。
La oradora indicó que había actualmente 12 lugares de destino en los que se aplicaba tanto el régimen de operaciones especiales como las dietas por misión.
她说,目前特别业务津贴特派任务生活津贴这两种做法并存的有12个工作地点。
Sin embargo, también se están estudiando otros medios de concertar acuerdos sobre arreglos de seguridad, como memorandos de entendimiento que serían paralelos al acuerdo con el país.
不过,对诸如谅解备忘录一类与东道国协定并存的其他形式确定安保安排的协定,也正作研究。
Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad.
我国表团支持两个国家的解决方案的前景,即色列巴勒与安全中并存。
El Sr. Chong (Singapur), que acoge con beneplácito las garantías aportadas por el observador de Irlanda, solicita más aclaraciones del concepto de competencias “concurrentes” o “compartidas”.
Chong先生(新加坡)欢迎爱尔兰观察员给予的保证,要求进一步澄清管辖权“并存”或“分享”的概念。
Este enfoque coexiste con el concepto jurídico de la discriminación por razón de sexo, que se refiere específicamente a la diferencia de trato basada en el sexo biológico.
这种做法与性别歧视的法律概念并存,性别歧视直接涉及到基于生物性别的区别对待。
Las bases militares siguen siendo símbolos y realidades de relaciones de desigualdad y explotación entre ocupantes y ocupados, a lo que se suman a menudo mecanismos del orden público débiles o corruptos.
军事基地仍然是占领者被占领者之间不等剥削的关系的现象实际情况,往往与脆弱的或腐败的执法机构并存。
Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.
另外,继续修建隔离墙,严重地影响了实现两国并存解决方案的前景,因为这种做法使关于建立一个独立的、可行的、领土毗连的巴勒国的目标实际上无从实现。
Se recordó a la sección de personal de la Misión que debía supervisar la presentación de dichos formularios y asegurar que se rellenaran y aprobaran y que se guardaran en los expedientes de los funcionarios.
已提醒特派团人事科监测请假单提交情况并确保请假单已经填好及获得批准,并存进相应的人事档案中。
Estos agentes son los que se encuentran en mejores condiciones para reconocer y hacer frente a la acumulación de riesgos de desastre en su medio, y constituyen la primera línea de respuesta en caso de desastre.
这些行为者最有条件识别处理自己所处环境中的灾害风险并存问题,也是应对灾害的第一线。
En los últimos tiempos, los políticos de todas las tendencias han prestado apoyo a la solución de dos Estados, en que los Estados de Israel y Palestina vivan uno junto al otro en paz y seguridad.
近来,各方政治人物都表示支持两个国家的解决办法,让色列国巴勒国与安全中同时并存。
Los indicadores epidemiológicos del Brasil describen una situación en la que las enfermedades típicas de los países desarrollados (enfermedades cardiovasculares y crónicas degenerativas) coexisten con las que son típicas del mundo en desarrollo (mortalidad materna y malnutrición).
巴西的流行病指标表明,巴西,发达国家的典型疾病(心脏血管慢性-变性疾病)与发展中国家的典型疾病(产妇死亡营养不良)并存。
Esperamos con interés la aplicación de sus compromisos de conformidad con la hoja de ruta que habrá de llevar a la consecución de dos Estados independientes, Palestina e Israel, existiendo uno junto al otro en paz y seguridad.
我们期望它根据路线图兑现自己的承诺,因为路线图会使两个独立国家巴勒色列得成立,与安全中并存。
El Pacto ilustra la manera en que las redes no formales pueden consolidarse en torno a las normas y valores fundamentales existentes y darles una traducción práctica en casos en que una aplicación más formal habría sido muy complicada.
联合国全球契约这个例子说明了非正规网络如何能够与现有的核心价值观规范并存,并使这些价值观规范变为实际行动,而这是较正规强制执行办法难于做到的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。